Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.19

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.19

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.19  mais j’aimerais mieux ne dire dans l’Église que cinq paroles dont j’aurais l’intelligence, pour en instruire aussi les autres, que d’en dire dix mille en une langue inconnue.

David Martin

1 Corinthiens 14.19  Mais j’aime mieux prononcer dans l’Eglise cinq paroles d’une manière à être entendu, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en une Langue [inconnue].

Ostervald

1 Corinthiens 14.19  Mais j’aime mieux prononcer dans l’Église cinq paroles par mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.19  mais j’aimerais mieux proférer dans une assemblée d’église cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi d’autres personnes, que dix mille paroles en langue.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.19  mais, dans une assemblée, j’aime mieux{Grec je veux plutôt.} prononcer cinq paroles au moyen de mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.19  mais j’aimerais mieux prononcer dans une assemblée cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille en langue.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.19  mais, dans l’assemblée, j’aime mieux prononcer cinq paroles avec mon intelligence, afin que j’instruise aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.19  mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon bon sens pour instruire les autres que dix mille paroles en langues étrangères.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.19  mais dans l’Église j’aime mieux prononcer cinq paroles par mon intelligence, afin d’instruire les autres, que dix mille paroles en langue.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.19  mais j’aime mieux dire dans l’Eglise cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en une langue (inconnue).

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.19  mais j’aime mieux dire dans l’Eglise cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en une langue inconnue.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.19  mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.19  mais je préfère prononcer dans l’Église cinq paroles avec toute mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, plutôt que prononcer dix mille paroles en langue inconnue.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.19  mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.19  mais dans l’assemblée, je préfère dire cinq paroles avec mon intelligence pour instruire aussi les autres que des milliers de paroles en langues.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.19  mais dans l’assemblée, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix-mille en langue.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.19  mais dans une assemblée j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, pour instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langues.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.19  mais, dans l’Église, j’aime mieux dire cinq paroles avec mon intelligence, afin d’instruire aussi les autres, que dix mille paroles en langue.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.19  mais, dans la communauté, je préfère dire cinq paroles avec mon intelligence, pour en instruire les autres, que dix mille paroles en langue.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.19  Mais quand l’Église est réunie, j’aime mieux dire cinq paroles qui ont du sens et qui profitent à tous plutôt que 10 000 en langues.

Segond 21

1 Corinthiens 14.19  Mais, dans l’Église, j’aime mieux dire 5 paroles avec mon intelligence afin d’instruire aussi les autres, plutôt que 10 000 paroles en langue.

King James en Français

1 Corinthiens 14.19  Cependant j’aime mieux prononcer dans l’église cinq paroles avec mon intelligence, afin que par ma voix je puisse instruire aussi les autres, que dix mille paroles dans une langue inconnue.

La Septante

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.19  sed in ecclesia volo quinque verba sensu meo loqui ut et alios instruam quam decem milia verborum in lingua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.19  ἀλλὰ ἐν ἐκκλησίᾳ θέλω πέντε λόγους ⸂τῷ νοΐ⸃ μου λαλῆσαι, ἵνα καὶ ἄλλους κατηχήσω, ἢ μυρίους λόγους ἐν γλώσσῃ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.