Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.17

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.17

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.17  Ce n’est pas que votre action de grâces ne soit bonne ; mais les autres n’en sont pas édifiés.

David Martin

1 Corinthiens 14.17  Il est bien vrai que tu rends grâces ; mais un autre n’en est pas édifié.

Ostervald

1 Corinthiens 14.17  Il est vrai que tes actions de grâces sont excellentes ; mais les autres n’en sont pas édifiés.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.17  En effet, tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.17  Toi, il est vrai, tu rends de bonnes actions de grâces ; mais l’autre n’est pas édifié.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.17  Pour toi, il est vrai, tu rends d’excellentes actions de grâces, mais l’homme du peuple n’en est point édifié.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.17  Car toi, il est vrai, tu rends bien grâces ; mais l’autre n’est pas édifié.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.17  Ton action de grâces est sans doute excellente, mais les autres n’en sont pas édifiés.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.17  Toi, il est vrai, tu rends des actions de grâces excellentes, mais l’autre n’en est pas édifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.17  Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces ; mais les autres n’en sont pas édifiés.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.17  Tu rends, il est vrai, une bonne action de grâces; mais les autres n’en sont pas édifiés.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.17  Tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.17  Sans doute, tes actions de grâces sont excellentes ; mais l’autre n’en est pas édifié.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.17  Ton hymne d’action de grâces est sans doute fort beau ; mais lui n’en est pas édifié.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.17  Pour toi en effet, tu fais sans doute une belle action de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.17  Ton action de grâces est belle, certes, mais l’autre n’en est pas édifié.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.17  Tu rends, il est vrai, d’excellentes actions de grâces, mais l’autre n’est pas édifié.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.17  Oui, pour toi, certes, tu as bien rendu grâces, mais l’autre n’en est pas construit.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.17  Tu as fait une belle action de grâces, mais cela ne lui a rien apporté.

Segond 21

1 Corinthiens 14.17  Certes, tu prononces une belle prière de reconnaissance, mais l’autre n’est pas édifié.

King James en Français

1 Corinthiens 14.17  Car tu remercies vraiment, mais l’autre n’est pas édifié.

La Septante

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.17  nam tu quidem bene gratias agis sed alter non aedificatur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.17  σὺ μὲν γὰρ καλῶς εὐχαριστεῖς, ἀλλ’ ὁ ἕτερος οὐκ οἰκοδομεῖται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.