Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 14.1

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 14.1

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 14.1  Recherchez avec ardeur la charité ; désirez les dons spirituels, et surtout de prophétiser.

David Martin

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout de prophétiser.

Ostervald

1 Corinthiens 14.1  Etudiez-vous à la charité ; désirez aussi avec ardeur les dons spirituels, mais surtout celui de prophétiser.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez la charité, tout en ambitionnant les dons spirituels, mais surtout celui de prophétie.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez l’amour ; mais ayez du zèle pour les [dons] spirituels, et plus encore pour [celui] de prophétiser.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité, tout en aspirant aux dons spirituels, et surtout au don de prophétie.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez l’amour, et désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout de prophétiser.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 14.1  proposez-vous l’amour !, Ambitionnez aussi les dons spirituels, surtout le don de prophétie.

Bible Annotée

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité. Désirez avec ardeur les dons spirituels, mais surtout celui de prophétiser.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 14.1  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 14.1  Recherchez (avec ardeur) la charité, aspirez aux dons spirituels, et surtout à prophétiser.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité, aspirez aux dons spirituels, et surtout à prophétiser.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 14.1  Recherchez avec ardeur la charité. Aspirez aussi aux dons spirituels, et surtout au don de prophétie.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité. Aspirez néanmoins aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité. Aspirez cependant aux dons spirituels, mais surtout à être prophètes.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 14.1  Recherchez la charité ; aspirez aussi aux dons spirituels, surtout à celui de prophétie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 14.1  Recherchez l’amour ; ambitionnez les [dons] spirituels, surtout de prophétiser.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 14.1  Recherchez l’amour. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à celui de prophétie.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez l’amour, désirez avec zèle les dons du souffle, surtout pour que vous soyez inspirés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez l’amour et ambitionnez les dons spirituels, la prophétie avant tout.

Segond 21

1 Corinthiens 14.1  Recherchez l’amour. Aspirez aussi aux dons spirituels, mais surtout à la prophétie.

King James en Français

1 Corinthiens 14.1  Poursuivez la charité et désirez les dons spirituels, mais plutôt que vous puissiez prophétiser.

La Septante

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 14.1  sectamini caritatem aemulamini spiritalia magis autem ut prophetetis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 14.1  Διώκετε τὴν ἀγάπην, ζηλοῦτε δὲ τὰ πνευματικά, μᾶλλον δὲ ἵνα προφητεύητε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.