Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 14.23

Comparateur biblique pour Romains 14.23

Lemaistre de Sacy

Romains 14.23  Mais celui qui étant en doute s’il peut manger d’une viande, ne laisse point d’en manger, il est condamné ; parce qu’il n’agit pas selon la foi. Or tout ce qui ne se fait point selon la foi, est péché.

David Martin

Romains 14.23  Mais celui qui en fait scrupule, est condamné s’il [en] mange, parce qu’il n’[en mange] point avec foi ; or tout ce qui n’est point de la foi, est un péché.

Ostervald

Romains 14.23  Mais celui qui doute au sujet d’un aliment, est condamné s’il en mange, parce qu’il n’agit pas avec foi ; or tout ce que l’on ne fait pas avec foi, est un péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 14.23  Mais celui qui hésite s’il doit ou non manger est condamné, parce qu’il n’agit pas par persuasion ; or tout ce qui ne se fait pas par persuasion est un péché.

Bible de Lausanne

Romains 14.23  Mais celui qui hésite, est condamné s’il mange ; parce que cela ne vient pas de la foi. Or tout ce qui ne vient pas de la foi, est péché.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 14.23  Quant à celui qui a des doutes, s’il mange, il est condamné, parce qu’il n’a pas agi par conviction. Tout ce qu’on ne fait pas par conviction, est péché.

John Nelson Darby

Romains 14.23  mais celui qui hésite, s’il mange, est condamné, parce qu’ il n’agit pas sur un principe de foi. Or tout ce qui n’est pas sur le principe de la foi est péché.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 14.23  Celui qui, en ayant des doutes, mange de tout, est condamné, parce qu’il agit sans conviction ; tout ce qu’on ne fait pas avec conviction est un péché.

Bible Annotée

Romains 14.23  Mais celui qui doute est condamné s’il mange, parce que cela n’est pas venu de la foi ; or, tout ce qui ne vient pas de la foi est péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 14.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes (fait une distinction) et qui mange est condamné, parce qu’il n’agit pas selon la foi (n’est pas de bonne foi). Or tout ce qui ne se fait pas selon la foi est péché.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes et qui mange est condamné, parce qu’il n’agit pas selon la foi. Or tout ce qui ne se fait point selon la foi est péché.

Louis Segond 1910

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. Tout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet d’un aliment, est condamné, s’il en mange, parce qu’il ne le fait pas avec foi ; or, tout ce qu’on ne fait pas avec foi, est un péché.

Auguste Crampon

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes, s’il mange, il est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction ; tout ce qui ne procède pas d’une conviction est péché.

Bible Pirot-Clamer

Romains 14.23  Mais celui qui reste dans le doute, s’il mange, se condamne lui-même, car il n’a pas agi par conviction ; et tout ce qui n’est pas fondé sur la conviction est péché.

Bible de Jérusalem

Romains 14.23  Mais celui qui mange malgré ses doutes est condamné, parce qu’il agit sans bonne foi et que tout ce qui ne procède pas de la bonne foi est péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes, s’il mange, est condamné, parce que cela ne vient pas d’une conviction ; or, tout ce qui ne vient pas d’une conviction est péché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par conviction. Tout ce qui n’est pas le produit d’une conviction est péché.

Bible André Chouraqui

Romains 14.23  Mais qui doute, s’il mange, est condamné, parce que cela ne vient pas de l’adhérence. Tout ce qui n’est pas de l’adhérence est faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 14.23  Mais si quelqu’un mange quand sa conscience proteste, sa propre conviction le condamne; tout ce qu’on fait contre sa conviction est péché.

Segond 21

Romains 14.23  Mais celui qui a des doutes au sujet de ce qu’il mange est condamné, parce qu’il n’agit pas par une conviction de foi. Tout ce qui ne provient pas d’une conviction de foi est péché.

King James en Français

Romains 14.23  Et celui qui doute est condamné s’il mange, parce qu’il n’agit pas avec foi; car tout ce que l’on ne fait pas avec foi, est un péché.

La Septante

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 14.23  qui autem discernit si manducaverit damnatus est quia non ex fide omne autem quod non ex fide peccatum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 14.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 14.23  ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἁμαρτία ⸀ἐστίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.