Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 14.14

Comparateur biblique pour Romains 14.14

Lemaistre de Sacy

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé, selon la doctrine du Seigneur Jésus, que rien n’est impur de soi-même, et qu’il n’est impur qu’à celui qui le croit impur.

David Martin

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé de soi-même ; mais cependant si quelqu’un croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée.

Ostervald

Romains 14.14  Je sais, et je suis persuadé par le Seigneur Jésus, qu’il n’y a rien de souillé en soi ; néanmoins celui qui croit qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 14.14  Je sais, et j’ai dans le Seigneur Jésus la conviction, qu’en soi rien n’est souillé ; ce n’est que pour celui qui pense qu’une chose est souillée, que cette chose-là est souillée.

Bible de Lausanne

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé de soi-même ; mais si quelqu’un pense qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 14.14  Je sais, et j’ai, dans le Seigneur Jésus, la ferme conviction que rien n’est impur en soi; néanmoins, si quelqu’un estime qu’une chose est impure, elle est impure pour lui.

John Nelson Darby

Romains 14.14  Je sais, et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus, que rien n’est souillé par soi-même, sauf qu’à celui qui croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 14.14  (Je sais, je suis convaincu en Jésus mon Seigneur que rien n’est impur en soi, sauf cependant si quelqu’un pense que telle ou telle chose est impure, alors pour lui elle est impure).

Bible Annotée

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur par soi-même ; seulement, si quelqu’un pense qu’une chose est impure, pour lui elle est impure.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 14.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi-même, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui l’estime impure.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi-même, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui l’estime impure.

Louis Segond 1910

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 14.14  Je sais, et j’ai cette persuasion dans le Seigneur Jésus, que rien n’est impur en soi-même ; seulement, si quelqu’un croit qu’une chose est impure, elle l’est pour lui.

Auguste Crampon

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi ; néanmoins, si quelqu’un estime qu’une chose est impure, elle est impure pour lui.

Bible Pirot-Clamer

Romains 14.14  Je sais bien et je suis persuadé dans le Seigneur que rien n’est par soi-même impur ; cependant si quelqu’un tient une chose pour impure, pour lui elle est impure.

Bible de Jérusalem

Romains 14.14  Je le sais, j’en suis certain dans le Seigneur Jésus, rien n’est impur en soi, mais seulement pour celui qui estime un aliment impur ; en ce cas il l’est pour lui. —

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 14.14  Je sais et suis bien persuadé dans le Seigneur Jésus que rien n’est souillé par soi-même ; mais si quelqu’un estime qu’une chose est souillée, pour celui-là elle est souillée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 14.14  Je sais et je suis persuadé par le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, et qu’une chose n’est impure que pour celui qui la croit impure.

Bible André Chouraqui

Romains 14.14  Je le sais, j’en suis convaincu dans l’Adôn Iéshoua’, rien n’est impur en soi. Mais si quelqu’un considère impur quoi que ce soit, cela est impur pour lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 14.14  Je sais, et j’en suis convaincu devant le Seigneur Jésus, que rien n’est impur en soi. Mais cela devient impur pour celui qui le croit impur.

Segond 21

Romains 14.14  Je sais et je suis convaincu dans le Seigneur Jésus que rien n’est impur en soi, mais si quelqu’un considère telle chose comme impure, alors elle est impure pour lui.

King James en Français

Romains 14.14  Je sais, et je suis persuadé par le SEIGNEUR Jésus, qu’il n’y a rien de souillé en soi; mais à celui qui estime qu’une chose est souillée, elle est souillée pour lui.

La Septante

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 14.14  scio et confido in Domino Iesu quia nihil commune per ipsum nisi ei qui existimat quid commune esse illi commune est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 14.14  οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δι’ ⸀ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.