Luc 14.8 Quand vous serez convié à des noces, n’y prenez point la première place : de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que vous ;
David Martin
Luc 14.8 Quand tu seras convié par quelqu’un à des noces, ne te mets point à table à la première place, de peur qu’il n’arrive qu’un plus honorable que toi soit aussi convié ;
Ostervald
Luc 14.8 Quand quelqu’un t’invitera à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que toi ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 14.8Lorsque vous serez conviés à des noces, ne vous asseyez pas à la première place, de peur qu’un autre plus considérable ayant été convié aussi,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 14.8« Lorsque tu auras été convié par quelqu’un à des noces, ne t’installe pas à la première place, de peur qu’un plus noble que toi n’ait été convié par lui,
Bible de Lausanne
Luc 14.8Quand tu auras été invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus considéré que toi n’ait été invité par lui,
Nouveau Testament Oltramare
Luc 14.8«Quand on t’invitera à des noces, ne prends pas la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les invités un homme plus considéré que toi,
John Nelson Darby
Luc 14.8 Quand tu seras convié par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus honorable que toi ne soit convié par lui,
Nouveau Testament Stapfer
Luc 14.8« Quand tu seras invité par quelqu’un à des noces, dit-il, ne va pas t’installer à la première place, de peur qu’un personnage plus considérable que toi, se trouvant parmi les invités,
Bible Annotée
Luc 14.8 Quand tu es invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus honorable que toi ne soit invité par lui,
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 14.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 14.8Quand tu seras invité à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi
Bible Louis Claude Fillion
Luc 14.8Quand tu seras invité à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,
Louis Segond 1910
Luc 14.8 Lorsque tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus considérable que toi,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 14.8Lorsqu’on t’invitera à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il ne se trouve parmi les conviés une personne plus considérable que toi,
Auguste Crampon
Luc 14.8 « Quand tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne prends pas la première place, de peur qu’il n’y ait un homme plus considéré que toi,
Bible Pirot-Clamer
Luc 14.8“Quand tu auras été invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur que par hasard une personne plus considérée que toi n’ait été invitée par lui,
Bible de Jérusalem
Luc 14.8"Lorsque quelqu’un t’invite à un repas de noces, ne va pas t’étendre sur le premier divan, de peur qu’un plus digne que toi n’ait été invité par ton hôte,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 14.8Lorsque tu es invité à des noces, ne va pas t’allonger sur le premier divan, de peur qu’un plus digne que toi n’ait été invité aussi,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 14.8 Lorsque tu seras invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la première place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus éminente que toi,
Bible André Chouraqui
Luc 14.8« Quand tu es invité par quelqu’un à une noce, ne t’installe pas à la première place, de peur qu’un homme plus honorable que toi ait été invité par lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 14.8« Quand tu es invité par quelqu’un à des noces, ne t’attable pas au premier sofa de peur qu’un homme plus honorable que toi ait été invité par lui ;
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 14.8lorsque tu es invité par quelqu’un à un banquet ne va pas t’étendre à la première place parce qu’il pourrait bien y avoir quelqu’un de plus considérable que toi qui a été invité par lui
Bible des Peuples
Luc 14.8"Lorsque quelqu’un t’invite à des noces, ne te précipite pas à la première place, car il a peut-être invité quelqu’un de plus important que toi.
Segond 21
Luc 14.8 « Lorsque tu es invité par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à la meilleure place, de peur qu’il n’y ait parmi les invités une personne plus importante que toi
King James en Français
Luc 14.8 Quand tu es convié par quelqu’un à un mariage, ne t’assieds pas à la première place, de peur qu’un homme plus honorable que toi ne soit convié par lui;
La Septante
Luc 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 14.8cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !