Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 14.62

Comparateur biblique pour Marc 14.62

Lemaistre de Sacy

Marc 14.62  Jésus lui répondit : Je le suis ; et vous verrez un jour le Fils de l’homme assis à la droite de la majesté de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

David Martin

Marc 14.62  Et Jésus lui dit : Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance [de Dieu], et venant sur les nuées du ciel.

Ostervald

Marc 14.62  Et Jésus dit : Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 14.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 14.62  Jésus lui dit : Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme, assis à la droite de la vertu de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 14.62  Et Jésus dit : « Je le suis, et vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance, et venant avec les nuées du ciel. »

Bible de Lausanne

Marc 14.62  Es-tu le Christ, le Fils du [Dieu] béni ? —” Et Jésus dit : Je le suis ! et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la Puissance, et venant avec les nuées du ciel !

Nouveau Testament Oltramare

Marc 14.62  — «Je le suis, répondit Jésus; et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout- Puissant, et venir sur les nuées du ciel.»

John Nelson Darby

Marc 14.62  Et Jésus dit : Je le suis ; et vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la puissance, et venant avec les nuées du ciel.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 14.62  Jésus répondit :« Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme siégeant à la droite de la Puissance et venant avec les nuées du ciel. »

Bible Annotée

Marc 14.62  Et Jésus dit : Je le suis ; et vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 14.62  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 14.62  Jésus lui répondit : Je le suis ; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 14.62  Jésus lui répondit: Je le suis; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Louis Segond 1910

Marc 14.62  Jésus répondit : Je le suis. Et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 14.62  Jésus lui dit : Je le suis ! Vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant au milieu des nuées du ciel.

Auguste Crampon

Marc 14.62  Jésus lui dit : « Je le suis, et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite du Tout-Puissant, et venir environné des nuées du ciel?»

Bible Pirot-Clamer

Marc 14.62  Il lui dit : “C’est toi qui est le Messie, le Fils du Béni ?” Jésus dit : “C’est moi qui le suis, et vous verrez le Fils de l’homme siéger à la droite de la Puissance et venir avec les nuées du ciel.”

Bible de Jérusalem

Marc 14.62  "Je le suis, dit Jésus, et vous verrez le Fils de l’homme siégeant à la droite de la Puissance et venant avec les nuées du ciel."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 14.62  Jésus dit : “C’est moi, et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la Puissance et venant avec les nuées du ciel”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 14.62  Jésus répondit : Je le suis. Et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.

Bible André Chouraqui

Marc 14.62  Iéshoua’ dit : « Moi, je suis. Vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance. Il vient avec les nuées du ciel. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 14.62  De nouveau le grand prêtre l’interrogeait, il lui dit : « Toi, tu es le messie, le fils du Béni ? » Jésus dit : « Je suis. Et vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la Puissance, venir avec les nuées du ciel ! »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 14.62  et ieschoua il a dit c’est moi et vous verrez le fils de l’homme assis à la droite de la [toute] puissance [de dieu] et qui vient avec les nuées des dieux

Bible des Peuples

Marc 14.62  Jésus répond: "Je le suis, et vous verrez le Fils de l’Homme siéger à la droite du Tout-Puissant et venir sur les nuées du ciel.”

Segond 21

Marc 14.62  Jésus répondit : « Je le suis. Et vous verrez le Fils de l’homme assis à la droite du Tout-Puissantet venant sur les nuées du ciel. »

King James en Français

Marc 14.62  Et Jésus dit: JE SUIS; et vous verrez le Fils de l’homme assis à la main droite de la puissance, et dans les nuages du ciel.

La Septante

Marc 14.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 14.62  Iesus autem dixit illi ego sum et videbitis Filium hominis a dextris sedentem Virtutis et venientem cum nubibus caeli

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 14.62  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 14.62  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἐγώ εἰμι, καὶ ὄψεσθε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν καθήμενον τῆς δυνάμεως καὶ ἐρχόμενον μετὰ τῶν νεφελῶν τοῦ οὐρανοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.