Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 14.22

Comparateur biblique pour Nombres 14.22

Lemaistre de Sacy

Nombres 14.22  Mais cependant tous les hommes qui ont vu l’éclat de ma majesté, et les miracles que j’ai faits dans l’Égypte et dans le désert, et qui m’ont déja tenté dix fois, et n’ont point obéi à ma voix,

David Martin

Nombres 14.22  Car quant à tous les hommes qui ont vu ma gloire, et les signes que j ai faits en Égypte et au désert qui m’ont déjà tenté par dix fois, et qui n ont point obéi à ma voix ;

Ostervald

Nombres 14.22  Tous les hommes qui ont vu ma gloire et les signes que j’ai faits en Égypte et au désert, et qui m’ont déjà tenté dix fois, et qui n’ont point écouté ma voix,

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 14.22  (De même) tous les hommes qui ont vu ma gloire, et mes signes que j’ai faits en Égypte et dans le désert, et que voilà dix fois qu’ils m’ont tenté et m’ont tenté et n’ont pas écouté ma voix ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 14.22  aucun des hommes qui ont vu ma gloire et les miracles opérés par moi en Egypte et au désert, et m’ont tenté voici déjà dix fois et n’ont pas écouté ma voix,

Bible de Lausanne

Nombres 14.22  Quant à tous ces gens qui ont vu ma gloire et les signes que j’ai faits en Égypte et dans le désert, et qui m’ont déjà tenté dix fois, et qui n’ont pas écouté ma voix,

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 14.22  Car tous ces hommes qui ont vu ma gloire, et mes signes, que j’ai faits en Égypte et dans le désert, et qui m’ont tenté ces dix fois, et qui n’ont pas écouté ma voix ;...

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 14.22  si tous les hommes qui ont vu ma gloire, et les signes que j’ai faits en Égypte et dans le désert, qui m’ont tenté voici déjà dix fois, et qui n’ont point obéi à ma voix,

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 14.22  tous ces hommes qui ont vu ma gloire et mes prodiges, en Égypte et dans le désert, et qui m’ont tenté dix fois déjà, et n’ont pas obéi à ma voix,

Glaire et Vigouroux

Nombres 14.22  Mais tous les hommes qui ont vu l’éclat de ma majesté, et les miracles que j’ai faits en Egypte et dans le désert, et qui m’ont déjà tenté (par) dix fois différentes, et n’ont point obéi à ma voix

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 14.22  Mais tous les hommes qui ont vu l’éclat de Ma majesté, et les miracles que J’ai faits en Egypte et dans le désert, et qui M’ont déjà tenté dix fois différentes, et n’ont point obéi à Ma voix,

Louis Segond 1910

Nombres 14.22  Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j’ai faits en Égypte et dans le désert, qui m’ont tenté déjà dix fois, et qui n’ont point écouté ma voix,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 14.22  tous les hommes qui ont vu ma gloire et les prodiges que j’ai faits en Egypte et dans le désert, qui m’ont tenté déjà dix fois et qui n’ont pas écouté ma voix,

Bible Pirot-Clamer

Nombres 14.22  tous les hommes qui ont vu ma gloire et les prodiges que j’ai faits en Egypte et dans le désert, et qui pourtant m’ont tenté dix fois déjà et n’ont pas écouté ma voix,

Bible de Jérusalem

Nombres 14.22  tous ces hommes qui ont vu ma gloire et les signes que j’ai produits en Égypte et au désert, ces hommes qui m’ont déjà dix fois mis à l’épreuve sans obéir à ma voix,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 14.22  Tous ceux qui ont vu ma gloire, et les prodiges que j’ai faits en Égypte et dans le désert, qui m’ont tenté déjà dix fois, et qui n’ont point écouté ma voix,

Bible André Chouraqui

Nombres 14.22  Tous ces hommes, qui voient ma gloire, mes signes que j’ai faits en Misraîm et au désert, eux qui m’éprouvent dix fois et n’ont pas entendu ma voix,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 14.22  malheur à tous ces hommes! Car ils ont vu ma Gloire et mes signes, ils ont vu ce que j’ai fait en Égypte et dans le désert, et malgré cela ils m’ont mis à l’épreuve plus de dix fois et ne m’ont pas écouté.

Segond 21

Nombres 14.22  Ces hommes ont vu ma gloire et les signes que j’ai accomplis en Égypte et dans le désert, ils m’ont provoqué déjà 10 fois et ne m’ont pas écouté :

King James en Français

Nombres 14.22  Tous les hommes qui ont vu ma gloire et les signes que j’ai faits en Égypte et au désert, et qui m’ont déjà tenté dix fois, et qui n’ont point écouté ma voix,

La Septante

Nombres 14.22  ὅτι πάντες οἱ ἄνδρες οἱ ὁρῶντες τὴν δόξαν μου καὶ τὰ σημεῖα ἃ ἐποίησα ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ καὶ ἐπείρασάν με τοῦτο δέκατον καὶ οὐκ εἰσήκουσάν μου τῆς φωνῆς.

La Vulgate

Nombres 14.22  attamen omnes homines qui viderunt maiestatem meam et signa quae feci in Aegypto et in solitudine et temptaverunt me iam per decem vices nec oboedierunt voci meae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 14.22  כִּ֣י כָל־הָאֲנָשִׁ֗ים הָרֹאִ֤ים אֶת־כְּבֹדִי֙ וְאֶת־אֹ֣תֹתַ֔י אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי בְמִצְרַ֖יִם וּבַמִּדְבָּ֑ר וַיְנַסּ֣וּ אֹתִ֗י זֶ֚ה עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ בְּקֹולִֽי׃

SBL Greek New Testament

Nombres 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.