Nombres 14.11 Et le Seigneur dit à Moïse ; Jusqu’à quand ce peuple m’outragera-t-il par ses paroles ? Jusqu’à quand ne me croira-t-il point, après tous les miracles que j’ai faits devant leurs yeux ?
David Martin
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusques-à quand ce peuple-ci m’irritera-t-il par mépris, et jusques-à quand ne croira-t-il point en moi, après tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?
Ostervald
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusqu’à quand ce peuple me méprisera-t-il, et jusqu’à quand ne croiront-ils point en moi, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu d’eux ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 14.11L’Éternel parla à Moïse : jusqu’à quand ce peuple m’irritera-t-il ? Jusqu’à quand ne me croiront-ils pas, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 14.11Et l’Éternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Et jusques à quand me refusera-t-il sa foi malgré les miracles que j’ai accomplis dans son sein ?
Bible de Lausanne
Nombres 14.11et l’Éternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple-ci me méprisera-t-il, et jusques à quand ne me croira-t-il pas, après tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu de lui ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : « Quand cessera ce peuple de m’outrager? combien de temps manquera-t-il de confiance en moi, malgré tant de prodiges que j’ai opérés au milieu de lui?
Glaire et Vigouroux
Nombres 14.11Et le Seigneur dit à Moïse : Jusqu’à quand ce peuple m’outragera-t-il (par ses paroles) ? Jusqu’à quand ne me croira-t-il point, après tous les miracles que j’ai faits devant leurs yeux ?
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 14.11Et le Seigneur dit à Moïse: Jusques à quand ce peuple M’outragera-t-il par ses paroles? Jusques à quand ne Me croira-t-il point, après tous les miracles que J’ai faits devant leurs yeux?
Louis Segond 1910
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusqu’à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusqu’à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j’ai faits au milieu de lui ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 14.11 Et Yahweh dit à Moïse : « Jusques à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusques à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j’ai faits au milieu de lui ?
Bible Pirot-Clamer
Nombres 14.11Et Yahweh parla à Moïse : Jusques à quand ce peuple va-t-il encore m’outrager ? Jusques à quand refusera-t-il de croire en moi malgré tous les prodiges que j’ai faits au milieu d’eux ?
Bible de Jérusalem
Nombres 14.11Et Yahvé dit à Moïse : "Jusques à quand ce peuple va-t-il me mépriser ? Jusques à quand refusera-t-il de croire en moi, malgré les signes que j’ai produits chez lui ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 14.11 Et l’Éternel dit à Moïse : Jusqu’à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusqu’à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les prodiges que j’ai faits au milieu de lui ?
Bible André Chouraqui
Nombres 14.11IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Jusqu’à quand ce peuple me réprouvera-t-il ? Jusqu’à quand n’adhéreront-ils pas à moi, avec tous les signes que j’ai faits en son sein ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 14.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 14.11Yahvé dit à Moïse: “Combien de temps encore ce peuple va-t-il me mépriser? Jusques à quand manquera-t-il de confiance en moi après tous les signes que j’ai faits au milieu de lui?
Segond 21
Nombres 14.11 L’Éternel dit à Moïse : « Jusqu’à quand ce peuple me méprisera-t-il ? Jusqu’à quand ne croira-t-il pas en moi, malgré tous les signes que j’ai accomplis au milieu de lui ?
King James en Français
Nombres 14.11 Et le SEIGNEUR dit à Moïse: Jusqu’à quand ce peuple me méprisera-t-il, et jusqu’à quand ne croiront-ils point en moi, malgré tous les signes que j’ai faits au milieu d’eux?