Lévitique 14.8 Et lorsque cet homme aura lavé ses vêtements, il rasera tout le poil de son corps, et il sera lavé dans l’eau ; et étant ainsi purifié, il entrera dans le camp, de telle sorte néanmoins qu’il demeurera sept jours hors de sa tente.
David Martin
Lévitique 14.8 Et celui qui doit être nettoyé lavera ses vêtements, et rasera tout son poil, et se lavera dans l’eau, et il sera net, et ensuite il entrera au camp, mais il demeurera sept jours hors de sa tente.
Ostervald
Lévitique 14.8 Et celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, se lavera dans l’eau et il sera pur. Ensuite il entrera dans le camp, mais il demeurera hors de sa tente pendant sept jours.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 14.8Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, rasera tout son poil, se baignera dans l’eau, et sera purifié ; après il viendra dans le camp, et demeurera hors de sa tente sept jours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 14.8Et celui qui se purifie lavera ses vêtements et rasera tout son poil et se baignera dans de l’eau, et il sera en état de pureté ; après quoi il pourra entrer au camp, mais il devra pendant sept jours loger hors de sa tente.
Bible de Lausanne
Lévitique 14.8Et celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil et se lavera dans l’eau ; et il sera pur. Ensuite il pourra enter dans le camp, mais{Héb. et.} il habitera sept jours hors de sa tente.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 14.8 Et celui qui doit être purifié lavera ses vêtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l’eau ; et il sera pur. Et après cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 14.8 Et celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, se baignera et sera pur ; et après cela il entrera dans le camp et il demeurera hors de sa tente pendant sept jours.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 14.8 Celui qui se purifie lavera ses vêtements, se rasera tout le poil, se baignera et deviendra pur. Il pourra alors rentrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 14.8Et lorsque cet homme aura lavé ses vêtements, il rasera tout le poil de son corps, et il sera lavé dans l’eau, et étant ainsi purifié, il entrera dans le camp, de telle sorte néanmoins qu’il demeure sept jours hors de sa tente.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 14.8Et lorsque cet homme aura lavé ses vêtements, il rasera tout le poil de son corps, et il sera lavé dans l’eau, et étant ainsi purifié, il entrera dans le camp, de telle sorte néanmoins qu’il demeure sept jours hors de sa tente.
Louis Segond 1910
Lévitique 14.8 Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l’eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 14.8 Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil et se baignera dans l’eau ; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 14.8Celui qui doit être purifié lavera ses vêtements, rasera tout son poil, se baignera dans l’eau et de nouveau sera pur ; il pourra alors retourner dans le camp mais devra demeurer encore sept jours hors de sa tente.
Bible de Jérusalem
Lévitique 14.8Celui qui se purifie nettoiera ses vêtements, il se rasera tous les poils, il se lavera à l’eau et sera pur. Après quoi il rentrera au camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 14.8 Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l’eau ; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
Bible André Chouraqui
Lévitique 14.8Celui qui se purifie lave ses habits, rase tous ses poils, se baigne dans les eaux : il est purifié. Ensuite, il vient dans le camp ; il habite hors de sa tente sept jours.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 14.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 14.8Celui qui aura été purifié lavera ses vêtements, rasera tout son poil et se baignera dans l’eau: alors il sera pur et il pourra rentrer au camp. Mais il devra d’abord rester sept jours hors de sa tente.
Segond 21
Lévitique 14.8 « Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tous ses poils et se baignera dans l’eau. Il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera 7 jours à l’extérieur de sa tente.
King James en Français
Lévitique 14.8 Et celui qui doit être nettoyé lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l’eau afin qu’il soit net, et ensuite il entrera dans le camp, mais il restera hors de sa tente sept jours.
Lévitique 14.8cumque laverit homo vestimenta sua radet omnes pilos corporis et lavabitur aqua purificatusque ingredietur castra ita dumtaxat ut maneat extra tabernaculum suum septem diebus