Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 14.13

Comparateur biblique pour Lévitique 14.13

Lemaistre de Sacy

Lévitique 14.13  il immolera l’agneau au lieu où l’hostie pour le péché et la victime de l’holocauste ont accoutumé d’être immolées, c’est-à-dire, dans le lieu saint. Car l’hostie qui s’offre pour l’offense appartient au prêtre, comme celle qui s’offre pour le péché ; et la chair en est très-sainte.

David Martin

Lévitique 14.13  Et il égorgera l’agneau au lieu où l’on égorge [l’offrande] pour le péché, et l’holocauste, dans le lieu saint ; car [l’offrande pour] le délit appartient au Sacrificateur, comme [l’offrande pour] le péché ; c’est une chose très-sainte.

Ostervald

Lévitique 14.13  Puis il égorgera l’agneau, au lieu où l’on égorge le sacrifice pour le péché et l’holocauste, dans le lieu saint ; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché ; c’est une chose très sainte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 14.13  Il égorgera l’agneau à l’endroit où l’on égorge le sacrifice du péché et l’holocauste, en un lieu saint ; car le sacrifice du péché, comme le sacrifice du délit, est au cohen ; c’est une chose très sainte.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 14.13  et il égorgera l’agneau dans le lieu où l’on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, en lieu saint ; car de même que la victime expiatoire, la victime pour le délit appartient au Prêtre : elle est très sainte.

Bible de Lausanne

Lévitique 14.13  Il égorgera l’agneau à l’endroit où l’on égorge le sacrifice de péché et l’holocauste, dans le lieu saint ; car le sacrifice de culpabilité sera pour le sacrificateur, comme le sacrifice de péché : c’est une chose très sainte.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 14.13  puis il égorgera l’agneau au lieu où l’on égorge le sacrifice pour le péché et l’holocauste, dans un lieu saint ; car le sacrifice pour le délit est comme le sacrifice pour le péché, il appartient au sacrificateur : c’est une chose très-sainte.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 14.13  Et il égorgera l’agneau au lieu où l’on égorge le sacrifice pour le péché et l’holocauste, à la place consacrée ; car le sacrifice de réparation appartient au sacrificateur comme le sacrifice pour le péché ; c’est une chose très sainte.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 14.13  Il immolera cet agneau à l’endroit où on immole l’expiatoire et l’holocauste : dans le saint lieu. Car le délictif doit être, pour le pontife, comme l’expiatoire : c’est une sainteté de premier ordre.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 14.13  il immolera l’agneau au lieu où l’hostie pour le péché et la victime de l’holocauste sont habituellement immolées, c’est-à-dire dans le lieu saint. Car l’hostie qui s’offre pour le délit appartient au prêtre, comme celle qui s’offre pour le péché ; et la chair en est très sainte.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 14.13  Il immolera l’agneau au lieu où l’hostie pour le péché et la victime de l’holocauste sont habituellement immolées, c’est-à-dire dans le lieu saint. Car l’hostie qui s’offre pour le délit appartient au prêtre, comme celle qui s’offre pour le péché; et la chair en est très sainte.

Louis Segond 1910

Lévitique 14.13  Il égorgera l’agneau dans le lieu où l’on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint ; car, dans le sacrifice de culpabilité, comme dans le sacrifice d’expiation, la victime est pour le sacrificateur ; c’est une chose très sainte.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 14.13  Il immolera l’agneau dans le lieu où l’on immole les victimes pour le péché et l’holocauste, savoir, dans le lieu saint ; car dans le sacrifice de réparation, comme dans le sacrifice pour le péché, la victime appartient au prêtre : c’est une chose très sainte.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 14.13  Puis il immolera l’agneau au lieu où l’on immole les victimes pour le péché et l’holocauste, dans le lien saint, car de même que dans le sacrifice pour le péché la victime appartient au prêtre, dans le sacrifice de réparation, c’est chose très sainte.

Bible de Jérusalem

Lévitique 14.13  Il immolera l’agneau à l’endroit du lieu saint où l’on immole les victimes du sacrifice pour le péché et de l’holocauste. Cette victime de réparation reviendra au prêtre comme un sacrifice pour le péché, c’est une chose très sainte.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 14.13  Il égorgera l’agneau dans le lieu où l’on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint ; car, dans le sacrifice de culpabilité, comme dans le sacrifice d’expiation, la victime est pour le sacrificateur ; c’est une chose très sainte.

Bible André Chouraqui

Lévitique 14.13  Il égorge le mouton, au lieu où il égorge la coulpe et la montée, au lieu du sanctuaire, oui, comme le défauteur, la coulpe est au desservant : c’est un sacrement de sacrements.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 14.13  Il immolera l’agneau à l’endroit où l’on immole les sacrifices pour le péché et l’holocauste, dans un lieu pur, car la victime de réparation est pour le prêtre, comme le sacrifice pour le péché: c’est une chose très sainte.

Segond 21

Lévitique 14.13  Il égorgera l’agneau à l’endroit où l’on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint. En effet, dans le sacrifice de culpabilité comme dans le sacrifice d’expiation, la victime est pour le prêtre. C’est une chose très sainte.

King James en Français

Lévitique 14.13  Et il égorgera l’agneau au lieu où l’on égorge l’offrande pour le péché et l’offrande à brûler, dans le saint lieu; car le sacrifice pour la transgression appartient au prêtre, comme est l’offrande pour le péché; c’est une chose très sainte.

La Septante

Lévitique 14.13  καὶ σφάξουσιν τὸν ἀμνὸν ἐν τόπῳ οὗ σφάζουσιν τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔστιν γὰρ τὸ περὶ ἁμαρτίας ὥσπερ τὸ τῆς πλημμελείας ἔστιν τῷ ἱερεῖ ἅγια ἁγίων ἐστίν.

La Vulgate

Lévitique 14.13  immolabit agnum ubi immolari solet hostia pro peccato et holocaustum id est in loco sancto sicut enim pro peccato ita et pro delicto ad sacerdotem pertinet hostia sancta sanctorum est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 14.13  וְשָׁחַ֣ט אֶת־הַכֶּ֗בֶשׂ בִּ֠מְקֹום אֲשֶׁ֨ר יִשְׁחַ֧ט אֶת־הַֽחַטָּ֛את וְאֶת־הָעֹלָ֖ה בִּמְקֹ֣ום הַקֹּ֑דֶשׁ כִּ֡י כַּ֠חַטָּאת הָאָשָׁ֥ם הוּא֙ לַכֹּהֵ֔ן קֹ֥דֶשׁ קָֽדָשִׁ֖ים הֽוּא׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 14.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.