Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 14.14

Comparateur biblique pour Ezéchiel 14.14

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 14.14  Si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de ce pays-là, ils délivreront leurs âmes par leur propre justice, dit le Seigneur des armées.

David Martin

Ezéchiel 14.14  Et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, y seraient, ils délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 14.14  Et qu’il s’y trouvât ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur vie par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel !

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 14.14  Quand il y aurait ces trois hommes au milieu de lui, Noa’h, Daniel et Yiob (Job), eux, par leur pitié, sauveraient leur âme, dit le Seigneur Dieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 14.14  et qu’il y eût dans son sein ces trois hommes, Noé, Daniel et Job ; ces hommes par leur justice sauveraient leurs âmes, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 14.14  et qu’au milieu d’elle fussent ces trois hommes, Noé, Daniel et Job : pour eux, ils délivreraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 14.14  et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job fussent au milieu de lui, ceux-ci délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 14.14  et que ces trois hommes y fussent, Noé, Daniel et Job, ils délivreraient, eux, leur âme par leur justice, dit le Seigneur l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 14.14  Et s’il s’y trouve ces trois hommes : Noé, Daniel et Job, eux par leur vertu sauveront leur vie, dit le Seigneur Dieu.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 14.14  Et si ces trois hommes (justes), Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de lui, ils délivreront leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur des armées.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 14.14  Et si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de lui, il délivreront leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur des armées.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 14.14  et qu’il y eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 14.14  et qu’il y eut ces trois hommes au milieu de ce pays, Noé, Daniel et Job,... eux sauveraient leur âme par leur justice, — oracle du Seigneur Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 14.14  mais s’il y avait au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job ; eux seuls seraient sauvés par leur justice, oracle du Seigneur Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 14.14  et qu’il y ait dans ce pays ces trois hommes, Noé, Danel et Job, ces hommes sauveraient leur vie grâce à leur justice, oracle du Seigneur Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 14.14  et qu’il y ait au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 14.14  Et si ces trois hommes se trouvaient au milieu d’elle : Noah, Daniél et Iob, par leur justification ils sauveraient leur être, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 14.14  Imagine que dans ce pays se trouvent ces trois hommes: Noé, Daniel et Job. Eh bien je le dis, ces hommes sauveraient leur vie à cause de leur justice - parole de Yahvé.

Segond 21

Ezéchiel 14.14  s’il s’y trouve ces trois hommes : Noé, Daniel et Job, eux auront la vie sauve à cause de leur justice, déclare le Seigneur, l’Éternel.

King James en Français

Ezéchiel 14.14  Et qu’il s’y trouvât ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur vie par leur justice, dit le SEIGNEUR Dieu!

La Septante

Ezéchiel 14.14  καὶ ἐὰν ὦσιν οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς Νωε καὶ Δανιηλ καὶ Ιωβ αὐτοὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτῶν σωθήσονται λέγει κύριος.

La Vulgate

Ezéchiel 14.14  et si fuerint tres viri isti in medio eius Noe Danihel et Iob ipsi iustitia sua liberabunt animas suas ait Dominus exercituum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 14.14  וְ֠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ בְּתֹוכָ֔הּ נֹ֖חַ דָּנִיאֵ֣ל וְאִיֹּ֑וב הֵ֤מָּה בְצִדְקָתָם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.