Esaïe 14.1 Ce temps de la ruine de Babylone est déjà proche, et les jours n’en sont point éloignés : car le Seigneur fera miséricorde a Jacob ; il choisira encore ses serviteurs dans Israël, et il les fera reposer dans leur terre : les étrangers se joindront à eux, et ils s’attacheront à la maison de Jacob.
David Martin
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura pitié de Jacob, et élira encore Israël, et il les rétablira dans leur terre, et les étrangers se joindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob.
Ostervald
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura compassion de Jacob ; il choisira encore Israël ; il les rétablira dans leur terre ; les étrangers se joindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 14.1Car Ieovah aura pitié de Jâcob, il choisira encore Israel. Il les replacera dans leur pays ; les étrangers se joindront à eux et s’attacheront à la maison de Jâcob.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 14.1Car l’Éternel prend pitié de Jacob et fait de nouveau choix d’Israël, et Il les rétablira dans leur pays. Et les étrangers se joindront à eux, et se rattacheront à la maison de Jacob.
Bible de Lausanne
Esaïe 14.1Car l’Éternel aura compassion de Jacob, et il choisira encore Israël, et il les déposera sur leur sol ; l’étranger s’attachera à eux, et on se joindra à la maison de Jacob ;
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura compassion de Jacob et choisira encore Israël, et les établira en repos sur leur terre ; et l’étranger se joindra à eux, et sera ajouté à la maison de Jacob.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura compassion de Jacob, et il choisira encore Israël ; il les rétablira dans leur pays, et les étrangers se joindront à eux et s’attacheront à la maison de Jacob.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 14.1 Certes, l’Éternel aura pitié de Jacob, et il fera encore d’Israël son élu ; il les rétablira sur leur sol. L’étranger, alors, se ralliera à eux et s’annexera à la maison de Jacob.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 14.1Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés (différés) ; car le Seigneur aura pitié de Jacob, il se choisira encore des amis dans (fera encore choix d’) Israël, et il les fera reposer dans leur pays ; les étrangers se joindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 14.1Son temps est proche, et ses jours ne seront pas prolongés; car le Seigneur aura pitié de Jacob, Il Se choisira encore des amis dans Israël, et Il les fera reposer dans leur pays; les étrangers se joindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob.
Louis Segond 1910
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura pitié de Jacob, Il choisira encore Israël, Et il les rétablira dans leur pays; Les étrangers se joindront à eux, Et ils s’uniront à la maison de Jacob.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 14.1 Car Yahweh aura pitié de Jacob, et il choisira encore Israël ; il les rétablira dans leur pays ; les étrangers s’adjoindront à eux, et s’attacheront à la maison de Jacob.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 14.1Oui, Yahweh aura pitié de Jacob ; - il choisira encore Israël, - il les rétablira dans leur pays ; Les étrangers se joindront à eux - et s’uniront à la maison de Jacob.
Bible de Jérusalem
Esaïe 14.1Oui, Yahvé aura pitié de Jacob, il choisira de nouveau Israël. Il les réinstallera sur leur sol. L’étranger se joindra à eux pour s’associer à la maison de Jacob.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 14.1 Car l’Éternel aura pitié de Jacob, Il choisira encore Israël, Et il les rétablira dans leur pays ; Les étrangers se joindront à eux, Et ils s’uniront à la maison de Jacob.
Bible André Chouraqui
Esaïe 14.1Oui, IHVH-Adonaï matriciera Ia’acob, il choisira encore Israël. Il les fera reposer sur leur glèbe ; le métèque s’adjoindra à eux, ils s’incorporeront à la maison de Ia’acob.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 14.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 14.1Yahvé aura pitié de Jacob, Israël sera encore son préféré; il les fera reposer dans leur pays. L’étranger se joindra à eux et s’attachera à la maison de Jacob.
Segond 21
Esaïe 14.1 En effet, l’Éternel aura compassion de Jacob, son choix se portera encore sur Israël, et il leur accordera du repos sur leur terre ; les étrangers se joindront à eux, ils se rattacheront à la famille de Jacob.
King James en Français
Esaïe 14.1 Car le SEIGNEUR aura miséricorde sur Jacob, et choisira encore Israël, et les rétablira dans leur terre; et les étrangers seront joints à eux, et ils s’attacheront à la maison de Jacob.
Esaïe 14.1prope est ut veniat tempus eius et dies eius non elongabuntur miserebitur enim Dominus Iacob et eliget adhuc de Israhel et requiescere eos faciet super humum suam adiungetur advena ad eos et adherebit domui Iacob