Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 14.22

Comparateur biblique pour Proverbes 14.22

Lemaistre de Sacy

Proverbes 14.22  Ceux qui s’appliquent à faire le mal, se trompent ; c’est la miséricorde et la vérité qui nous acquièrent les biens.

David Martin

Proverbes 14.22  Ceux qui machinent du mal ne se fourvoient-ils pas ? Mais la bonté et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.

Ostervald

Proverbes 14.22  Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas ? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 14.22  Certes ils s’égarent ceux qui machinent le mal, mais la pitié et la vérité (dirigent) ceux qui méditent le bien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 14.22  Ceux qui font le mal, ne se fourvoient-ils pas ? Mais ceux qui font le bien, trouvent amour et confiance.

Bible de Lausanne

Proverbes 14.22  Ne sont-ils pas égarés, ceux qui forgent le mal ? mais c’est grâce et vérité que ceux qui forgent le bien.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 14.22  Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas ? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 14.22  Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien trouvent grâce et fidélité.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 14.22  Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal ; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 14.22  Ceux qui font le mal se trompent (s’égarent) ; c’est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 14.22  Ceux qui font le mal se trompent; c’est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.

Louis Segond 1910

Proverbes 14.22  Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas?
Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 14.22  Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 14.22  Ne s’égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, - et la miséricorde et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien ?

Bible de Jérusalem

Proverbes 14.22  N’est-ce pas s’égarer que machiner le mal ? Miséricorde et fidélité pour qui s’applique au bien.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 14.22  Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? Mais ceux qui méditent le bien agissent avec bonté et fidélité.

Bible André Chouraqui

Proverbes 14.22  Ne vagueront-ils pas, les artisans du mal ? Chérissement, vérité, sont les artisans du bien.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 14.22  Ne font-ils pas fausse route ceux qui complotent le mal? La bonté et la fidélité n’accompagnent-elles pas celui qui cherche le bien?

Segond 21

Proverbes 14.22  Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas ? La bonté et la vérité sont la part de ceux qui méditent le bien.

King James en Français

Proverbes 14.22  Ceux qui méditent le mal ne s’égarent-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui méditent le bien.

La Septante

Proverbes 14.22  πλανώμενοι τεκταίνουσι κακά ἔλεον δὲ καὶ ἀλήθειαν τεκταίνουσιν ἀγαθοί οὐκ ἐπίστανται ἔλεον καὶ πίστιν τέκτονες κακῶν ἐλεημοσύναι δὲ καὶ πίστεις παρὰ τέκτοσιν ἀγαθοῖς.

La Vulgate

Proverbes 14.22  errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 14.22  הֲֽלֹוא־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֹֽוב׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.