Comparateur biblique pour Exode 14.6
Lemaistre de Sacy
Exode 14.6 Il fit donc préparer son chariot de guerre, et prit avec lui tout son peuple.
David Martin
Exode 14.6 Alors il fit atteler son chariot, et il prit son peuple avec soi.
Ostervald
Exode 14.6 Alors il attela son char et il prit son peuple avec lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 14.6 Il (Par’au) fit atteler son char, et emmena son peuple avec lui.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 14.6 Alors il attela son char et prit son peuple avec lui ;
Bible de Lausanne
Exode 14.6 Et [Pharaon] attela son char, et prit son peuple avec lui.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 14.6 Et il attela son char, et prit son peuple avec lui.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 14.6 Et Pharaon attela son char et prit ses troupes avec lui :
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 14.6 Il fit atteler son char, emmena avec lui son peuple ;
Glaire et Vigouroux
Exode 14.6 Il fit donc préparer son char, et il prit avec lui tout son peuple.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 14.6 Il fit donc préparer son char, et il prit avec lui tout son peuple.
Louis Segond 1910
Exode 14.6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 14.6 Et Pharaon fit atteler son char, et il prit son peuple avec lui.
Bible Pirot-Clamer
Exode 14.6 Il fit atteler son char et emmena son peuple avec lui.
Bible de Jérusalem
Exode 14.6 Pharaon fit atteler son char et emmena son armée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 14.6 Et Pharaon attela son char, et il prit son peuple avec lui.
Bible André Chouraqui
Exode 14.6 Il lie son char et prend son peuple avec lui.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 14.6 Le Pharaon attela son char et entraîna son peuple avec lui.
Segond 21
Exode 14.6 Le pharaon attela son char et prit son peuple avec lui.
King James en Français
Exode 14.6 Et il fit préparer son chariot et il prit son peuple avec lui.
La Septante
Exode 14.6 ἔζευξεν οὖν Φαραω τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ πάντα τὸν λαὸν αὐτοῦ συναπήγαγεν μεθ’ ἑαυτοῦ.
La Vulgate
Exode 14.6 iunxit ergo currum et omnem populum suum adsumpsit secum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 14.6 וַיֶּאְסֹ֖ר אֶת־רִכְבֹּ֑ו וְאֶת־עַמֹּ֖ו לָקַ֥ח עִמֹּֽו׃
SBL Greek New Testament
Exode 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.