Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 14.30

Comparateur biblique pour Exode 14.30

Lemaistre de Sacy

Exode 14.30  En ce jour-là le Seigneur délivra Israël de la main des Égyptiens.

David Martin

Exode 14.30  Ainsi l’Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens ; et Israël vit sur le bord de la mer les Égyptiens morts.

Ostervald

Exode 14.30  En ce jour-là l’Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens ; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 14.30  L’Éternel délivra en ce jour Israel de la main des Egyptiens ; Israel vit l’Égypte morte sur le bord de la mer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 14.30  C’est ainsi que dans cette journée, l’Éternel sauva Israël des mains des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.

Bible de Lausanne

Exode 14.30  Et l’Éternel sauva Israël ce jour-là de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens morts.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 14.30  Et l’Éternel délivra en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 14.30  Et l’Éternel sauva en ce jour-là Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 14.30  L’Éternel, en ce jour, sauva Israël de la main de l’Égypte ; Israël vit l’égyptien gisant sur le rivage de la mer.

Glaire et Vigouroux

Exode 14.30  En ce jour-là le Seigneur délivra Israël de la main des Egyptiens.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 14.30  En ce jour-là le Seigneur délivra Israël de la main des Egyptiens.

Louis Segond 1910

Exode 14.30  En ce jour, l’Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 14.30  En ce jour-là, Yahweh délivra Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Bible Pirot-Clamer

Exode 14.30  En ce jour-là Yahweh sauva Israël de la main des Egyptiens et Israël vit les Egyptiens morts sur le bord de la mer.

Bible de Jérusalem

Exode 14.30  Ce jour-là, Yahvé sauva Israël des mains des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts au bord de la mer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 14.30  En ce jour, l’Éternel délivra Israël de la main des Égyptiens ; et Israël vit sur le rivage de la mer les Égyptiens qui étaient morts.

Bible André Chouraqui

Exode 14.30  IHVH-Adonaï sauve, ce jour-là, Israël de la main de Misraîm. Israël voit Misraîm mort sur la lèvre de la mer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 14.30  Ce jour-là Yahvé sauva Israël de la main des Égyptiens, et Israël vit les Égyptiens morts sur le bord de la mer.

Segond 21

Exode 14.30  Ce jour-là, l’Éternel sauva Israël de la main des Égyptiens. Israël vit les Égyptiens morts sur le rivage de la mer,

King James en Français

Exode 14.30  Ainsi SEIGNEUR sauva Israël ce jour-là de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.

La Septante

Exode 14.30  καὶ ἐρρύσατο κύριος τὸν Ισραηλ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐκ χειρὸς τῶν Αἰγυπτίων καὶ εἶδεν Ισραηλ τοὺς Αἰγυπτίους τεθνηκότας παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης.

La Vulgate

Exode 14.30  liberavitque Dominus in die illo Israhel de manu Aegyptiorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 14.30  וַיֹּ֨ושַׁע יְהוָ֜ה בַּיֹּ֥ום הַה֛וּא אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֣ד מִצְרָ֑יִם וַיַּ֤רְא יִשְׂרָאֵל֙ אֶת־מִצְרַ֔יִם מֵ֖ת עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Exode 14.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.