Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 14.14

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 14.14

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.14  Ils ravagèrent toutes les villes qui étaient aux environs de Gérare, parce quel’épouvante avait saisi toutle monde ; de sorte qu’ils pillèrent les villes, et en emportèrent un grand butin.

David Martin

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent aussi toutes les villes qui étaient autour de Guérar, parce que la terreur de l’Éternel était sur eux ; et ils pillèrent toutes ces villes ; car il y avait dans ces villes [de quoi faire] un grand butin.

Ostervald

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur de l’Éternel était sur elles ; et ils pillèrent toutes ces villes, car il s’y trouvait beaucoup de butin.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 14.14  Ils attaquèrent des tentes de bétail, ils emmenèrent beaucoup de menu bétail et des chameaux, et s’en retournèrent à Ierouschalaïme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 14.14  Et ils firent aussi main basse sur les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent des brebis en quantité et des chameaux et regagnèrent Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent même les tentes des troupeaux, et ils capturèrent du menu bétail en abondance, et des chameaux. Et ils retournèrent à Jérusalem.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.14  et ils frappèrent toutes les villes qui étaient autour de Guérar, car la frayeur de l’Éternel était sur elles ; et ils les pillèrent toutes, car il y avait dans ces villes un grand butin.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 14.14  et ils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la frayeur de l’Éternel les avait saisis ; et ils pillèrent toutes les villes, car elles renfermaient un immense butin.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 14.14  [Les Judéens] prirent de vive force toutes les villes situées dans les environs de Gherar, car la terreur de l’Éternel s’était abattue sur elles ; ils pillèrent toutes ces villes, qui renfermaient un nombreux butin.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 14.14  Ils ravagèrent aussi les bergeries des troupeaux, et ils emmenèrent une grande multitude de moutons et de chameaux, et ils rentrèrent à Jérusalem.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 14.14  Ils ravagèrent toutes les villes des environs de Gérara, car l’épouvante avait saisi tout le monde; de sorte qu’ils pillèrent les villes et en emportèrent un grand butin.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils capturèrent un grand nombre de brebis et des chameaux ; et ils s’en revinrent à Jérusalem.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 14.14  Asa et son armée subjuguèrent toutes les villes des environs de Gérare, car une terreur de Yahweh pesait sur elles, et ils pillèrent toutes les villes, car il y avait en elles beaucoup de butin.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 14.14  On s’en prit même aux tentes des troupeaux et l’on razzia nombre de moutons et de chameaux, puis l’on revint à Jérusalem.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent aussi les tentes des troupeaux, et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 14.14  Ils frappent aussi les tentes à cheptel ; ils capturent des ovins multiples et des chameaux ; puis ils retournent à Ieroushalaîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 14.14  On s’en prit même aux tentes des nomades et l’on emporta quantité de petit bétail et de chameaux, puis on rentra à Jérusalem.

Segond 21

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent aussi les campements destinés aux troupeaux et ils emmenèrent une grande quantité de brebis et de chameaux. Puis ils retournèrent à Jérusalem.

King James en Français

2 Chroniques 14.14  Ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, car la terreur du SEIGNEUR était sur elles; et ils pillèrent toutes ces villes, car il s’y trouvait beaucoup de butin.

La Septante

2 Chroniques 14.14  καί γε σκηνὰς κτήσεων τοὺς Αμαζονεῖς ἐξέκοψαν καὶ ἔλαβον πρόβατα πολλὰ καὶ καμήλους καὶ ἐπέστρεψαν εἰς Ιερουσαλημ.

La Vulgate

2 Chroniques 14.14  ded et caulas ovium destruentes tulerunt pecorum infinitam multitudinem et camelorum reversique sunt in Jerusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.14  (14.15) וְגַם־אָהֳלֵ֥י מִקְנֶ֖ה הִכּ֑וּ וַיִּשְׁבּ֨וּ צֹ֤אן לָרֹב֙ וּגְמַלִּ֔ים וַיָּשֻׁ֖בוּ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.