2 Rois 14.4 sinon qu’il n’ôta point les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.
David Martin
2 Rois 14.4 De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.
Ostervald
2 Rois 14.4 De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 14.4Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 14.4Seulement les tertres ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des victimes et de l’encens sur les tertres.
Bible de Lausanne
2 Rois 14.4Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 14.4 seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 14.4 Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 14.4 Néanmoins, les hauts-lieux ne disparurent pas : le peuple continua d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 14.4si ce n’est qu’il ne fit pas disparaître les hauts lieux ; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 14.4si ce n’est qu’il ne fit pas disparaître les hauts lieux; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.
Louis Segond 1910
2 Rois 14.4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 14.4 Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 14.4Toutefois les hauts lieux ne disparurent point : le peuple offrait encore des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux.
Bible de Jérusalem
2 Rois 14.4Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 14.4 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.
Bible André Chouraqui
2 Rois 14.4Seulement, les tertres, il ne les écarte pas. Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 14.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 14.4Les Hauts-Lieux ne disparurent pas, le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux.
Segond 21
2 Rois 14.4 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.
King James en Français
2 Rois 14.4 De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.