Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 14.4

Comparateur biblique pour 2 Rois 14.4

Lemaistre de Sacy

2 Rois 14.4  sinon qu’il n’ôta point les hauts lieux : car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.

David Martin

2 Rois 14.4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.

Ostervald

2 Rois 14.4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 14.4  Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 14.4  Seulement les tertres ne disparurent pas ; le peuple offrait encore des victimes et de l’encens sur les tertres.

Bible de Lausanne

2 Rois 14.4  Seulement les hauts-lieux ne furent pas abolis : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer le parfum sur les hauts-lieux.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 14.4  seulement les hauts lieux ne furent pas ôtés : le peuple sacrifiait encore et faisait fumer de l’encens sur les hauts lieux.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 14.4  Les hauts-lieux seuls ne furent pas ôtés ; le peuple sacrifiait encore et faisait fumer l’encens sur les hauts-lieux.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 14.4  Néanmoins, les hauts-lieux ne disparurent pas : le peuple continua d’offrir des sacrifices et de l’encens sur les hauts-lieux.

Glaire et Vigouroux

2 Rois 14.4  si ce n’est qu’il ne fit pas disparaître les hauts lieux ; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 14.4  si ce n’est qu’il ne fit pas disparaître les hauts lieux; car le peuple y sacrifiait encore, et y brûlait de l’encens.

Louis Segond 1910

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 14.4  Seulement les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple continuait d’offrir des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 14.4  Toutefois les hauts lieux ne disparurent point : le peuple offrait encore des sacrifices et de l’encens sur les hauts lieux.

Bible de Jérusalem

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent pas et le peuple continuait d’offrir sacrifices et encens sur les hauts lieux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 14.4  Seulement, les hauts lieux ne disparurent point ; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux.

Bible André Chouraqui

2 Rois 14.4  Seulement, les tertres, il ne les écarte pas. Le peuple sacrifie et encense encore dans les tertres.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 14.4  Les Hauts-Lieux ne disparurent pas, le peuple continua d’offrir des sacrifices et de faire fumer de l’encens sur les Hauts-Lieux.

Segond 21

2 Rois 14.4  Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums.

King James en Français

2 Rois 14.4  De sorte qu’il n’y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.

La Septante

2 Rois 14.4  πλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἐξῆρεν ἔτι ὁ λαὸς ἐθυσίαζεν καὶ ἐθυμίων ἐν τοῖς ὑψηλοῖς.

La Vulgate

2 Rois 14.4  nisi hoc tantum quod excelsa non abstulit adhuc enim populus immolabat et adolebat in excelsis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 14.4  רַ֥ק הַבָּמֹ֖ות לֹא־סָ֑רוּ עֹ֥וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 14.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.