Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 14.9

Comparateur biblique pour 2 Samuel 14.9

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 14.9  Elle lui répondit : Mon seigneur et mon roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père ; mais que le roi et son trône soit innocent.

David Martin

2 Samuel 14.9  Alors la femme Tékohite dit au Roi : Mon Seigneur [et mon] Roi ! que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le Roi et son trône en soient innocents.

Ostervald

2 Samuel 14.9  Et la femme thékoïte dit au roi : Mon seigneur et mon roi, que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 14.9  La femme de Tekôa dit au roi : L’iniquité sera sur moi et sur la maison de mon père, et le roi et son trône seront innocents.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 14.9  Et la femme Thékôïte dit au Roi : C’est à moi, ô Roi, mon Seigneur, qu’on s’en prendra de la dérogation, et à la maison de mon père et le Roi et son trône ne seront pas responsables !

Bible de Lausanne

2 Samuel 14.9  Et la femme Thékoïte dit au roi : C’est sur moi, ô roi, mon seigneur, que sera l’iniquité, et sur la maison de mon père, et le roi et son trône en seront innocents.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 14.9  Et la femme thekohite dit au roi : Ô roi, mon seigneur ! que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 14.9  Et la femme de Thékoa dit au roi. Mon seigneur le roi ! Que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père !
Et que le roi et son trône soient hors de cause !

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 14.9  La femme tekoïte répondit au roi : « Mon seigneur le roi, le châtiment tombera sur moi et sur la maison de mon père, tandis que le roi et son trône seront indemnes !

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 14.9  Elle lui répondit : Seigneur roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père ; mais que le roi et son trône soit innocent.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 14.9  Elle lui répondit : Seigneur roi, s’il y a en ceci de l’injustice, qu’elle retombe sur moi et sur la maison de mon père; mais que le roi et son trône soit innocent.

Louis Segond 1910

2 Samuel 14.9  La femme de Tekoa dit au roi : C’est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber ; le roi et son trône n’auront pas à en souffrir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 14.9  La femme de Thécua dit au roi : « Que ce soit sur moi, ô roi mon Seigneur, et sur la maison de mon père que la faute retombe ; que le roi et son trône n’aient pas à en souffrir ! »

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 14.9  La femme de Thécua dit au roi : “Que la faute, ô roi, soit sur moi et sur la maison de mon père ! Le roi et son trône seront innocents.”

Bible de Jérusalem

2 Samuel 14.9  La femme de Teqoa dit au roi : "Monseigneur le roi ! Que la faute retombe sur moi et sur ma famille ; le roi et son trône en sont innocents."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 14.9  La femme de Tekoa dit au roi : C’est sur moi, ô roi mon seigneur, et sur la maison de mon père, que le châtiment va tomber ; le roi et son trône n’auront pas à en souffrir.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 14.9  La femme de Teqoa’ dit au roi : « Que le tort, mon Adôn le roi, soit sur moi et sur la maison de mon père ! Le roi et son trône en seront innocents ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 14.9  La femme de Tékoa dit au roi: “Mon seigneur le roi, que toute la faute retombe sur moi et sur ma famille, que le roi et son trône n’aient pas à en souffrir!”

Segond 21

2 Samuel 14.9  La femme de Tekoa dit au roi : « Mon seigneur le roi, c’est sur moi et sur ma famille que la faute doit retomber. Le roi et son trône en sont innocents. »

King James en Français

2 Samuel 14.9  Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que l’iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents!

La Septante

2 Samuel 14.9  καὶ εἶπεν ἡ γυνὴ ἡ Θεκωῖτις πρὸς τὸν βασιλέα ἐπ’ ἐμέ κύριέ μου βασιλεῦ ἡ ἀνομία καὶ ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου καὶ ὁ βασιλεὺς καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἀθῷος.

La Vulgate

2 Samuel 14.9  dixitque mulier thecuites ad regem in me domine mi rex iniquitas et in domum patris mei rex autem et thronus eius sit innocens

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 14.9  וַתֹּ֜אמֶר הָאִשָּׁ֤ה הַתְּקֹועִית֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ עָלַ֞י אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֛לֶךְ הֶעָוֹ֖ן וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֑י וְהַמֶּ֥לֶךְ וְכִסְאֹ֖ו נָקִֽי׃ ס

SBL Greek New Testament

2 Samuel 14.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.