Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui se glorifiait insolemment, et qui blasphémait ; et le pouvoir lui fut donné de faire la guerre durant quarante-deux mois.
David Martin
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses, et des blasphèmes ; et il lui fut aussi donné le pouvoir d’accomplir quarante-deux mois.
Ostervald
Apocalypse 13.5 Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses et des blasphèmes ; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois.
Ancien Testament Samuel Cahen
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné une bouche qui profère des paroles arrogantes et blasphématoires ; et il lui fut donné autorité d’agir pendant quarante-deux mois.
Bible de Lausanne
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses et des blasphèmes, et il lui fut donné le pouvoir de faire la guerre quarante-deux mois.
Nouveau Testament Oltramare
Apocalypse 13.5On lui donna une bouche qui profère des paroles arrogantes et blasphématoires, et le pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
John Nelson Darby
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait de grandes choses et des blasphèmes ; -et le pouvoir d’agir quarante-deux mois lui fut donné.
Nouveau Testament Stapfer
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné « une bouche proférant des discours pleins d’orgueil » et de blasphème, et il lui fut donné le pouvoir d’agir ainsi pendant quarante-deux mois.
Bible Annotée
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui prononçait des paroles arrogantes et des blasphèmes ; et il lui fut donné le pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Ancien testament Zadoc Kahn
Apocalypse 13.5 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles orgueilleuses et des blasphèmes ; et le pouvoir lui fut donné d’agir pendant quarante-deux mois.
Bible Louis Claude Fillion
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles orgueilleuses et des blasphèmes; et le pouvoir lui fut donné d’agir pendant quarante-deux mois.
Louis Segond 1910
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes ; et il lui fut donné le pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Apocalypse 13.5Une bouche lui fut donnée, qui proférait des paroles orgueilleuses et des blasphèmes ; et il lui fut donné le pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Auguste Crampon
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche proférant des paroles arrogantes et blasphématoires, et il lui fût donné pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Bible Pirot-Clamer
Apocalypse 13.5Il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles hautaines et des blasphèmes. Il lui fut donné pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Bible de Jérusalem
Apocalypse 13.5On lui donna de proférer des paroles d’orgueil et de blasphème ; on lui donna pouvoir d’agir durant quarante-deux mois ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Apocalypse 13.5Et il lui fut donné une bouche qui disait des énormités et des blasphèmes, et il lui fut donné pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes ; il lui fut donné le pouvoir d’agir pendant quarante-deux mois.
Bible André Chouraqui
Apocalypse 13.5Une bouche lui est donnée. Elle dit des énormités, des blasphèmes contre Elohîms. Il lui est donné puissance d’agir quarante-deux mois.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Apocalypse 13.5On lui a donné de parler avec beaucoup d’orgueil et elle a insulté Dieu. On lui a donné le pouvoir pour 42 mois,
Segond 21
Apocalypse 13.5 Il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes, et elle reçut le pouvoir de faire la guerre pendant 42 mois.
King James en Français
Apocalypse 13.5 Et il lui fut donné une bouche qui prononçait de grandes choses et des blasphèmes; et le pouvoir lui fut donner de continuer pendant quarante-deux mois.
La Septante
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Apocalypse 13.5et datum est ei os loquens magna et blasphemiae et data est illi potestas facere menses quadraginta duo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Apocalypse 13.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !