Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont les ministres du tabernacle n’ont pas pouvoir de manger.
David Martin
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux qui servent dans le Tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger.
Ostervald
Hébreux 13.10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 13.10pour nous, nous avons un autel dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle n’ont point le droit de se nourrir,
Bible de Lausanne
Hébreux 13.10Nous avons un autel dont ceux qui font le culte à la Tente n’ont pas le droit de manger ;
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 13.10Pour nous, nous avons un autel sur lequel a été immolée une victime, dont ceux qui rendent un culte dans le tabernacle, n’ont pas le droit de manger;
John Nelson Darby
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux qui servent le tabernacle n’ont pas le droit de manger ;
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 13.10Nous avons un autel dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n’ont pas le droit de manger la victime.
Bible Annotée
Hébreux 13.10 Nous avons un autel, duquel ceux qui servent au tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 13.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 13.10Nous avons un autel, dont ceux qui font le service dans le tabernacle n’ont pas le droit de manger.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 13.10Nous avons un autel, dont ceux qui font le service dans le tabernacle n’ont pas le droit de manger.
Louis Segond 1910
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n’ont pas le pouvoir de manger.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 13.10Nous avons un autel, dont ceux qui célèbrent le culte dans le tabernacle n’ont pas le droit de se nourrir.
Auguste Crampon
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux-là n’ont pas le droit de manger qui restent au service du tabernacle.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 13.10Nous avons un autel (à la victime) duquel n’ont pas le droit de participer ceux qui sont au service du Tabernacle.
Bible de Jérusalem
Hébreux 13.10Nous avons un autel dont les desservants de la Tente n’ont pas le droit de se nourrir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 13.10Nous avons un autel dont ceux qui rendent un culte à la Tente n’ont pas le droit de se nourrir.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux qui font le service au tabernacle n’ont pas le droit de manger.
Bible André Chouraqui
Hébreux 13.10Nous avons un autel, mais ceux qui servent dans la tente n’ont pas le pouvoir d’y manger.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 13.10Nous avons nous aussi notre table, mais on ne peut en profiter tant qu’on prend part au culte du Temple.
Segond 21
Hébreux 13.10 Nous avons un autel dont ceux qui accomplissent le service du tabernacle n’ont pas le droit de tirer leur nourriture.
King James en Français
Hébreux 13.10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n’ont pas le droit de manger.
La Septante
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 13.10habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 13.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !