Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.22

Comparateur biblique pour Actes 13.22

Lemaistre de Sacy

Actes 13.22  Puis l’ayant ôté du monde, il leur donna David pour roi, à qui il rendit témoignage, en disant : J’ai trouvé David, fils de Jessé, qui est un homme selon mon cœur, et qui accomplira toutes mes volontés.

David Martin

Actes 13.22  Et [Dieu] l’ayant ôté, leur suscita David pour Roi, duquel aussi il rendit ce témoignage, et dit : j’ai trouvé David fils de Jessé, un homme selon mon cœur, [et] qui fera toute ma volonté.

Ostervald

Actes 13.22  Et Dieu l’ayant rejeté, leur suscita David pour roi, auquel il rendit ce témoignage, en disant : J’ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cour, qui accomplira toutes mes volontés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.22  puis, l’ayant détrôné, Il leur suscita David pour roi, auquel Il a rendu témoignage en disant : «  J’ai trouvé David fils de Jessé selon Mon cœur, il fera toute Ma volonté.  »

Bible de Lausanne

Actes 13.22  Et l’ayant déposé, il leur suscita pour roi David, duquel aussi il dit, lui rendant témoignage : « J’ai trouvé David, le [fils] de Jessaï, homme selon mon cœur, qui fera toutes mes volontés. »

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.22  puis, l’ayant retiré, il leur suscita pour roi David, à qui il a rendu témoignage, disant: «J’ai trouvé David fils d’Issai, homme selon mon coeur, qui exécutera toutes mes volontés.»

John Nelson Darby

Actes 13.22  Et l’ayant ôté, il leur suscita David pour roi, duquel aussi il dit en lui rendant témoignage : J’ai trouvé David, le fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui fera toute ma volonté.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.22  L’ayant détrôné, il a élevé à la royauté David, dont il a fait l’éloge en disant : « J’ai trouvé David, fils de Jessé, il est selon mon coeur, et il fera toutes mes volontés. »

Bible Annotée

Actes 13.22  Et Dieu, l’ayant déposé, leur suscita David pour roi, à qui aussi il rendit témoignage en disant : J’ai trouvé David, fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui fera toutes mes volontés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.22  Puis l’ayant mis à l’écart, il leur suscita pour roi David, à qui il a rendu témoignage, en disant : J’ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cœur, qui fera toutes mes volontés.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.22  Puis l’ayant mis à l’écart, Il leur suscita pour roi David, à qui Il a rendu témoignage, en disant: J’ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon Mon coeur, qui fera toutes Mes volontés.

Louis Segond 1910

Actes 13.22  puis, l’ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils d’Isaï, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.22  puis, l’ayant rejeté. Dieu leur suscita pour roi David, auquel il rendit ce témoignage : « J’ai trouvé David, fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui exécutera toutes mes volontés. »

Auguste Crampon

Actes 13.22  Puis, l’ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés. —

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.22  puis, après l’avoir rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il rendit ce témoignage : J’ai trouvé David, le fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui exécutera toutes mes volontés.

Bible de Jérusalem

Actes 13.22  Après l’avoir écarté, Dieu suscita pour eux David comme roi. C’est à lui qu’il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.22  Puis il le rejeta et leur suscita pour roi. David, à qui il rendit ce témoignage : J’ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon coeur, qui fera toutes mes volontés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.22  puis, l’ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils d’Isaï, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés.

Bible André Chouraqui

Actes 13.22  Puis, l’ayant écarté, il leur a fait lever David pour roi, pour lequel il a même témoigné et dit : ‹ J’ai trouvé David bèn Ishaï, un homme selon mon cœur ; il fera tout mon vouloir. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.22  Mais ensuite Dieu l’a rejeté et a fait arriver le roi David. “J’ai trouvé David, le fils de Jessé, disait-il, c’est un homme selon mon désir, il réalisera tous mes projets.”

Segond 21

Actes 13.22  Puis il l’a rejeté et leur a donné pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J’ai trouvé David, fils d’Isaï, un homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés.

King James en Français

Actes 13.22  Et quand Dieu le retira, il leur suscita David pour être leur roi, duquel aussi il rendit ce témoignage, et dit: J’ai trouvé David le fils de Jessé, un homme selon mon cœur, qui accomplira toute ma volonté.

La Septante

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.22  et amoto illo suscitavit illis David regem cui et testimonium perhibens dixit inveni David filium Iesse virum secundum cor meum qui faciet omnes voluntates meas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.22  καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν ⸂τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς⸃ εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας· Εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.