Jean 13.20 En vérité, en vérité je vous le dis : quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit moi-même ; et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
David Martin
Jean 13.20 En vérité, en vérité je vous dis : si j’envoie quelqu’un, celui qui le reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Ostervald
Jean 13.20 En vérité, en vérité je vous le dis : Celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis : Qui reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit : et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 13.20En vérité, en vérité je vous déclare que celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et que celui qui me reçoit reçoit Celui qui m’a envoyé. »
Bible de Lausanne
Jean 13.20Amen, amen, je vous le dis : Celui qui reçoit quelqu’un que j’aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’envoie, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.»
John Nelson Darby
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quelqu’un que j’envoie, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir quelqu’un que j’aurai envoyé, c’est me recevoir ; et me recevoir, c’est recevoir Celui qui m’a envoyé. »
Bible Annotée
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous le dis : Quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 13.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 13.20En vérité, en vérité, Je vous le dis, quiconque reçoit celui que J’aurai envoyé, Me reçoit; et celui qui Me reçoit, reçoit Celui qui M’a envoyé.
Louis Segond 1910
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’ai envoyé, me reçoit ; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Auguste Crampon
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis : quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.”
Bible de Jérusalem
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis, qui accueille celui que j’aurai envoyé m’accueille ; et qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 13.20En vérité, en vérité je vous le dis : Qui reçoit quelqu’un que j’aurai envoyé, c’est moi qu’il reçoit, et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
Bible André Chouraqui
Jean 13.20Amén, amén, je vous dis : qui reçoit celui que j’ai envoyé me reçoit moi-même. Et qui me reçoit, reçoit qui m’a envoyé. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 13.20Amen, amen, je vous dis : qui reçoit celui à qui j’ai donné mission me reçoit et qui me reçoit reçoit celui qui m’a donné mission.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 13.20amèn amèn je vous [le] dis celui qui reçoit celui que j’envoie c’est moi qu’il reçoit et celui qui me reçoit il reçoit celui qui m’a envoyé
Bible des Peuples
Jean 13.20En vérité, en vérité, je vous le dis: celui qui reçoit mon envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit également celui qui m’a envoyé.”
Segond 21
Jean 13.20 En vérité, en vérité, je vous le dis, qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, moi, et qui me reçoit reçoit celui qui m’a envoyé. »
King James en Français
Jean 13.20 En vérité, en vérité je vous dis, Celui qui reçoit celui que j’envoie, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.
La Septante
Jean 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 13.20amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 13.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !