Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 13.20

Comparateur biblique pour Jean 13.20

Lemaistre de Sacy

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous le dis : quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit moi-même  ; et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

David Martin

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous dis : si j’envoie quelqu’un, celui qui le reçoit, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Ostervald

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous le dis : Celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis : Qui reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit : et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous déclare que celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et que celui qui me reçoit reçoit Celui qui m’a envoyé. »

Bible de Lausanne

Jean 13.20  Amen, amen, je vous le dis : Celui qui reçoit quelqu’un que j’aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’envoie, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.»

John Nelson Darby

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui reçoit quelqu’un que j’envoie, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, recevoir quelqu’un que j’aurai envoyé, c’est me recevoir ; et me recevoir, c’est recevoir Celui qui m’a envoyé. »

Bible Annotée

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis : Quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 13.20  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit ; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 13.20  En vérité, en vérité, Je vous le dis, quiconque reçoit celui que J’aurai envoyé, Me reçoit; et celui qui Me reçoit, reçoit Celui qui M’a envoyé.

Louis Segond 1910

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque reçoit celui que j’ai envoyé, me reçoit ; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Auguste Crampon

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé?»

Bible Pirot-Clamer

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis : quiconque reçoit celui que j’aurai envoyé, me reçoit, et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.”

Bible de Jérusalem

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, qui accueille celui que j’aurai envoyé m’accueille ; et qui m’accueille, accueille celui qui m’a envoyé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous le dis : Qui reçoit quelqu’un que j’aurai envoyé, c’est moi qu’il reçoit, et qui me reçoit, reçoit Celui qui m’a envoyé”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

Bible André Chouraqui

Jean 13.20  Amén, amén, je vous dis : qui reçoit celui que j’ai envoyé me reçoit moi-même. Et qui me reçoit, reçoit qui m’a envoyé. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 13.20  Amen, amen, je vous dis : qui reçoit celui à qui j’ai donné mission me reçoit et qui me reçoit reçoit celui qui m’a donné mission.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 13.20  amèn amèn je vous [le] dis celui qui reçoit celui que j’envoie c’est moi qu’il reçoit et celui qui me reçoit il reçoit celui qui m’a envoyé

Bible des Peuples

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis: celui qui reçoit mon envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit également celui qui m’a envoyé.”

Segond 21

Jean 13.20  En vérité, en vérité, je vous le dis, qui reçoit celui que j’aurai envoyé me reçoit, moi, et qui me reçoit reçoit celui qui m’a envoyé. »

King James en Français

Jean 13.20  En vérité, en vérité je vous dis, Celui qui reçoit celui que j’envoie, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé.

La Septante

Jean 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 13.20  amen amen dico vobis qui accipit si quem misero me accipit qui autem me accipit accipit eum qui me misit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 13.20  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 13.20  ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὁ λαμβάνων ⸀ἄν τινα πέμψω ἐμὲ λαμβάνει, ὁ δὲ ἐμὲ λαμβάνων λαμβάνει τὸν πέμψαντά με.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.