Marc 13.35 Veillez donc de même ; puisque vous ne savez pas quand le maître de la maison doit venir : si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin :
David Martin
Marc 13.35 Veillez donc : car vous ne savez point quand le Seigneur de la maison viendra, [si ce sera] le soir, ou à minuit, ou à l’heure que le coq chante, ou au matin ;
Ostervald
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 13.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 13.35Veillez donc (car vous ignorez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin),
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 13.35veillez donc ; car vous ignorez quand doit venir le maître de la maison, si c’est le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Bible de Lausanne
Marc 13.35veillez donc, car vous ne savez quand vient le maître{Grec le seigneur.} de la maison : au soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Nouveau Testament Oltramare
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez quand le maître de la maison doit arriver, si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin;
John Nelson Darby
Marc 13.35 Veillez donc ; car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou au matin ;
Nouveau Testament Stapfer
Marc 13.35Veillez donc — (puisque vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, si ce sera le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin) —
Bible Annotée
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le Seigneur de la maison vient, si c’est le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 13.35 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, si ce sera le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Bible Louis Claude Fillion
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, si ce sera le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;
Louis Segond 1910
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 13.35Veillez donc, vous aussi ; car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, si ce sera le soir, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin.
Auguste Crampon
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison, le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Bible Pirot-Clamer
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez pas quand vient le maître de la maison : tard, à minuit, au chant du coq, au matin.
Bible de Jérusalem
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison va venir, le soir, à minuit, au chant du coq ou le matin,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 13.35Veillez donc, car vous ne savez pas quand le seigneur de la maison va venir, ou tard, ou à minuit, ou au chant du coq, ou le matin.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin ;
Bible André Chouraqui
Marc 13.35Veillez donc ! Vous ne savez pas quand vient l’Adôn de la maison : ou le soir, ou à minuit, ou au champ du coq, ou le matin,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 13.35Veillez donc ! Vous ne savez pas quand le seigneur de la maison vient : ou tard, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou au matin.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 13.35veillez donc parce que vous ne savez pas quand le maître de la maison va revenir est-ce que c’est tard le soir ou bien au milieu de la nuit ou bien au chant du coq ou bien au matin
Bible des Peuples
Marc 13.35“Veillez donc! Vous ne savez pas si le maître de maison reviendra le soir, au milieu de la nuit, au chant du coq ou au petit matin.
Segond 21
Marc 13.35 Restez donc vigilants, car vous ne savez pas quand viendra le maître de la maison : le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin.
King James en Français
Marc 13.35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;
La Septante
Marc 13.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 13.35vigilate ergo nescitis enim quando dominus domus veniat sero an media nocte an galli cantu an mane
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 13.35 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !