Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 13.34

Comparateur biblique pour Matthieu 13.34

Lemaistre de Sacy

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses au peuple en paraboles ; et il ne leur parlait point sans paraboles :

David Martin

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses aux troupes en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes ;

Ostervald

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses au peuple en similitudes, et il ne leur parlait point sans similitudes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 13.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses en paraboles au peuple ; et il ne leur parloit qu’en paraboles :

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne leur disait rien sans parabole ; —

Bible de Lausanne

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses à la foule en paraboles, et il ne leur parlait point sans parabole ;

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses à la foule en paraboles, et il ne lui parlait point autrement,

John Nelson Darby

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien ;

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 13.34  Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux multitudes ; il ne leur parlait qu’en paraboles

Bible Annotée

Matthieu 13.34  Toutes ces choses, Jésus les dit en paraboles aux foules, et il ne leur disait rien sans parabole ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 13.34  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses au peuple en paraboles ; et Il ne leur parlait pas sans paraboles

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses au peuple en paraboles; et Il ne leur parlait pas sans paraboles,

Louis Segond 1910

Matthieu 13.34  Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans parabole,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses à la foule en paraboles, et il ne leur parlait point sans paraboles.

Auguste Crampon

Matthieu 13.34  Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait qu’en paraboles,

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 13.34  Toutes ces choses, Jésus les dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien qu’en paraboles,

Bible de Jérusalem

Matthieu 13.34  Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 13.34  Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 13.34  Jésus dit à la foule toutes ces choses en paraboles, et il ne lui parlait point sans paraboles,

Bible André Chouraqui

Matthieu 13.34  Tout cela, Iéshoua’ le dit aux foules par des exemples. Et, sans exemple, il ne leur dit rien,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 13.34  Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles. Et, sans parabole, il ne leur disait rien,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 13.34  toutes ces choses-là il les a dites ieschoua dans des comparaisons à la foule du peuple et sans comparaison il ne leur a rien dit

Bible des Peuples

Matthieu 13.34  Jésus disait tout cela aux foules en paraboles. Il ne leur disait rien sans faire usage de paraboles,

Segond 21

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses en paraboles à la foule, et il ne lui parlait pas sans parabole

King James en Français

Matthieu 13.34  Jésus dit toutes ces choses à la multitude en paraboles, et il ne leur parlait pas sans parabole.

La Septante

Matthieu 13.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 13.34  haec omnia locutus est Iesus in parabolis ad turbas et sine parabolis non loquebatur eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 13.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 13.34  Ταῦτα πάντα ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς ἐν παραβολαῖς τοῖς ὄχλοις, καὶ χωρὶς παραβολῆς ⸀οὐδὲν ἐλάλει αὐτοῖς·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.