Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 13.16

Comparateur biblique pour Nombres 13.16

Lemaistre de Sacy

Nombres 13.16  de la tribu de Gad, Guel, fils de Machi.

David Martin

Nombres 13.16  De la Tribu de Gad, Guéuel, fils de Maki.

Ostervald

Nombres 13.16  Pour la tribu de Gad, Gueuel, fils de Maki.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 13.16  Voilà les noms des hommes qu’envoya Moïse pour explorer le pays. Moïse nomma Hoschéa, fils de Noun’, Iehoschouâ.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 13.16  Or Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

Bible de Lausanne

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître la terre [de Canaan] ; et Moïse appela Osée, fils de Nun, Josué (Jésus).

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 13.16  (13.17) -Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Et Moïse appela Osée, fils de Nun, Josué.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 13.16  pour la tribu de Gad : Guéuël, fils de Maki.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya explorer la contrée. (Moïse avait nommé Hochéa, fils de Noun : Josué. )

Glaire et Vigouroux

Nombres 13.16  Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya considérer le pays ; et il donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 13.16  De la tribu de Gad, Guël, fils de Machi.

Louis Segond 1910

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays ; et Moïse donna à Osée, fils de Nun, le nom de Josué.

Bible de Jérusalem

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya reconnaître le pays. Puis Moïse donna à Hoshéa, fils de Nûn, le nom de Josué.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

Bible André Chouraqui

Nombres 13.16  Voilà le nom des hommes que Moshè envoie prospecter la terre. Moshè crie à Hoshéa ’bîn Noun : Iehoshoua.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 13.16  Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays de Canaan (à Hochéa, Moïse donna le nom de Josué).

Segond 21

Nombres 13.16  Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.

King James en Français

Nombres 13.16  (13-17) Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Or Moïse nomma Oshea, fils de Nun, Jéhoshua.

La Septante

Nombres 13.16  ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν ἀνδρῶν οὓς ἀπέστειλεν Μωυσῆς κατασκέψασθαι τὴν γῆν καὶ ἐπωνόμασεν Μωυσῆς τὸν Αυση υἱὸν Ναυη Ἰησοῦν.

La Vulgate

Nombres 13.16  haec sunt nomina virorum quos misit Moses ad considerandam terram vocavitque Osee filium Nun Iosue

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 13.16  אֵ֚לֶּה שְׁמֹ֣ות הָֽאֲנָשִׁ֔ים אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח מֹשֶׁ֖ה לָת֣וּר אֶת־הָאָ֑רֶץ וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְהֹושֵׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן יְהֹושֻֽׁעַ׃

SBL Greek New Testament

Nombres 13.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.