Zacharie 13.8 Il y aura alors dans toute la terre, dit le Seigneur, deux partis qui seront dispersés, et qui périront ; et il y en aura un troisième qui demeurera.
David Martin
Zacharie 13.8 Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées en elle, et défaudront, mais la troisième y demeurera de reste.
Ostervald
Zacharie 13.8 Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.
Ancien Testament Samuel Cahen
Zacharie 13.8Et il arrivera dans tout le pays, dit Iehovah, que deux parts seront retranchées, périront, et la troisième y restera.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Zacharie 13.8Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que les deux tiers en seront exterminés, périront, et que le tiers y survivra.
Bible de Lausanne
Zacharie 13.8Et il arrivera dans toute la terre, dit l’Éternel, qu’il y en aura deux portions qui seront exterminées, qui expireront, mais la troisième y sera laissée.
Nouveau Testament Oltramare
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Zacharie 13.8 Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel, que deux parties y seront retranchées et expireront ; mais un tiers y demeurera de reste.
Nouveau Testament Stapfer
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Zacharie 13.8 Et il arrivera dans tout le pays, dit l’Éternel des armées, que les deux tiers en seront retranchés, périront, et que le troisième tiers y demeurera de reste.
Ancien testament Zadoc Kahn
Zacharie 13.8 Et il arrivera que, dans tout le pays, dit l’Éternel, deux tiers seront retranchés et périront, et qu’un tiers seulement y restera en vie.
Glaire et Vigouroux
Zacharie 13.8Et dans tout le pays, dit le Seigneur, il y aura deux parties qui seront dispersées et qui périront, et une troisième partie y demeurera.
Bible Louis Claude Fillion
Zacharie 13.8Et dans tout le pays, dit le Seigneur, il y aura deux parties qui seront dispersées et qui périront, et une troisième partie y demeurera.
Louis Segond 1910
Zacharie 13.8 Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Zacharie 13.8 Et dans tout le pays, – oracle de Yahweh, – les deux tiers seront exterminés, périront, et l’autre tiers y sera laissé.
Bible Pirot-Clamer
Zacharie 13.8Voici ce qui arrivera dans le pays tout entier - oracle de Yahweh : Les deux tiers des habitants seront exterminés et périront, - un tiers subsistera.
Bible de Jérusalem
Zacharie 13.8Alors il arrivera, dans tout le pays, oracle de Yahvé - que deux tiers en seront retranchés (périront) et que l’autre tiers y sera laissé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Zacharie 13.8 Dans tout le pays, dit l’Éternel, Les deux tiers seront exterminés, périront, Et l’autre tiers restera.
Bible André Chouraqui
Zacharie 13.8Je retournerai ma main contre les jeunets. Ce sera sur toute la terre, harangue de IHVH-Adonaï ; sur elle, les deux tiers seront tranchés et agoniseront, et un tiers y restera.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Zacharie 13.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Zacharie 13.8Alors dans tout le pays - parole de Yahvé - deux tiers périront et le dernier tiers sera laissé.
Segond 21
Zacharie 13.8 Dans tout le pays, déclare l’Éternel, les deux tiers seront éliminés et mourront, mais l’autre tiers subsistera.
King James en Français
Zacharie 13.8 Et il arrivera dans tout le pays, dit le SEIGNEUR, que deux parts y seront retranchées et mourront, mais la troisième y restera.