Ezéchiel 13.21 Je romprai vos oreillers ; je délivrerai mon peuple de votre puissance, et ils ne seront plus à l’avenir exposés en proie entre vos mains ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.
David Martin
Ezéchiel 13.21 Je déchirerai aussi vos voiles, et je délivrerai mon peuple d’entre vos mains, et ils ne seront plus entre vos mains pour en faire votre chasse ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ostervald
Ezéchiel 13.21 J’arracherai aussi vos voiles, je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus comme une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 13.21Je déchirerai vos voiles et le délivrerai de vos mains mon peuple ; ils ne seront plus entre vos mains pour un piège, et vous saurez que je suis Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 13.21Et je mettrai vos oreillers en pièces, et je tirerai mon peuple de vos mains, afin qu’il ne soit plus une proie entre vos mains et que vous sachiez que je suis l’Éternel.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 13.21et je déchirerai vos oreillers, et je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus en vos mains pour [tomber] dans le piège, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 13.21 et je déchirerai vos voiles, et je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus en vos mains pour les prendre au piège ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 13.21 Et je déchire vos oreillers et j’arrache mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus une proie dans vos mains, et vous saurez que je suis l’Éternel ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 13.21 Je lacérerai vos coiffes, et je sauverai mon peuple de vos mains ; ils ne seront plus entre vos mains comme un gibier et vous saurez que je suis l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 13.21Je mettrai vos oreillers en pièces et je délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus désormais (comme) une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 13.21Je mettrai vos oreillers en piéces et Je délivrerai Mon peuple de votre main, et ils ne seront plus désormais une proie entre vos mains; et vous saurez que Je suis le Seigneur.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 13.21 J’arracherai aussi vos voiles, Et je délivrerai de vos mains mon peuple ; Ils ne serviront plus de piège entre vos mains. Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 13.21 Je déchirerai vos oreillers, et j’arracherai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus une proie dans vos mains, et vous saurez que je suis Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 13.21Je déchirerai vos voiles et je délivrerai mon peuple de vos mains afin qu’ils ne soient plus une proie dans vos mains et vous saurez que je suis Yahweh.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 13.21Je déchirerai vos voiles et je délivrerai mon peuple de votre main, pour qu’il ne soit plus un gibier dans votre main. Et vous saurez que je suis Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 13.21 J’arracherai aussi vos voiles, Et je délivrerai de vos mains mon peuple ; Ils ne serviront plus de piège entre vos mains. Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 13.21Je déchire vos talismans, je secours de vos mains mon peuple : ils ne seront plus dans la trappe de vos mains. Et vous pénétrerez, oui, moi, IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 13.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 13.21Je déchirerai vos voiles et j’arracherai mon peuple de vos mains pour qu’il ne soit plus une proie entre vos mains; ainsi vous saurez que je suis Yahvé.
Segond 21
Ezéchiel 13.21 J’arracherai aussi vos voiles et je délivrerai mon peuple de votre pouvoir : ils ne seront plus une proie entre vos mains. Vous reconnaîtrez alors que je suis l’Éternel.
King James en Français
Ezéchiel 13.21 J’arracherai aussi vos voiles, je délivrerai mon peuple de vos mains, et ils ne seront plus comme une proie entre vos mains; et vous saurez que JE SUIS le SEIGNEUR.
Ezéchiel 13.21et disrumpam cervicalia vestra et liberabo populum meum de manu vestra neque erunt ultra in manibus vestris ad praedandum et scietis quia ego Dominus