Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 13.2

Comparateur biblique pour Ezéchiel 13.2

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, adressez vos prophéties aux prophètes d’Israël qui se mêlent de prophétiser, et vous direz à ces gens-là qui prophétisent de leur tête : Ecoutez la parole du Seigneur.

David Martin

Ezéchiel 13.2  Fils d’homme, prophétise contre les Prophètes d’Israël qui [se mêlent] de prophétiser, et dis à ces Prophètes qui prophétisent de leur propre mouvement : écoutez la parole de l’Éternel.

Ostervald

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent ; dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : Écoutez la parole de l’Éternel ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise sur les prophètes d’Israel, qui prophétisent, et dis à ces prophètes inventeurs : Écoutez la parole d’Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent d’après leurs sentiments propres : Écoutez la parole de l’Éternel !

Bible de Lausanne

Ezéchiel 13.2  Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent ; et tu diras à ceux qui sont prophètes d’après leur propre cœur : Écoutez la parole de l’Éternel !

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 13.2  Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent d’après leur propre cœur : écoutez la parole de l’Éternel !

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 13.2  Fils d’homme ! Prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent et dis à ceux qui prophétisent de leur chef : Écoutez la parole de l’Éternel :

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 13.2  « Fils de l’homme, prophétise à l’adresse des prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ceux qui s’intitulent prophètes : Ecoutez la parole de l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 13.2  (Fils de l’homme,) prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ces hommes qui prophétisent selon leur propre cœur : Ecoutez la parole du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ces hommes qui prophétisent selon leur propre coeur: Ecoutez la parole du Seigneur.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : écoutez la parole de l’Éternel !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 13.2  « Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël, qui prophétisent, et dis à ceux qui prophétisent de leur chef : Écoutez la parole de Yahweh :

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 13.2  “Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël, prophétise et dis-leur : Ecoutez la parole de Yahweh.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 13.2  Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël ; prophétise et dis à ceux qui prophétisent de leur propre chef : Ecoutez la parole de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, Et dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur : Ecoutez la parole de l’Éternel !

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 13.2  « Fils d’humain, sois inspiré sur les inspirés d’Israël qui se livrent à l’inspiration. Dis aux inspirés de leur cœur : Entendez la parole de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 13.2  “Fils d’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël, prophétise et dis-leur: Écoutez cette parole de Yahvé:

Segond 21

Ezéchiel 13.2  « Fils de l’homme, prophétise à l’intention des prophètes d’Israël ! Tu diras à ceux qui prophétisent d’après leurs penchants : ‹ Écoutez la parole de l’Éternel ! ›

King James en Français

Ezéchiel 13.2  Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent; dis à ceux qui prophétisent selon leur propre cœur: Écoutez la parole du SEIGNEUR;

La Septante

Ezéchiel 13.2  υἱὲ ἀνθρώπου προφήτευσον ἐπὶ τοὺς προφήτας τοῦ Ισραηλ καὶ προφητεύσεις καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἀκούσατε λόγον κυρίου.

La Vulgate

Ezéchiel 13.2  fili hominis vaticinare ad prophetas Israhel qui prophetant et dices prophetantibus de corde suo audite verbum Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 13.2  בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵ֛א אֶל־נְבִיאֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּבָּאִ֑ים וְאָֽמַרְתָּ֙ לִנְבִיאֵ֣י מִלִּבָּ֔ם שִׁמְע֖וּ דְּבַר־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 13.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.