Comparateur biblique pour Proverbes 13.6
Lemaistre de Sacy
Proverbes 13.6 La justice garde la voie de l’innocent ; l’iniquité fait tomber le pécheur dans le piège.
David Martin
Proverbes 13.6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s’égare.
Ostervald
Proverbes 13.6 La justice garde celui qui marche dans l’intégrité ; mais la méchanceté renversera celui qui s’égare.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 13.6 La vertu garde celui dont la voie est intègre, et l’impiété pervertit le pécheur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 13.6 La justice préserve l’innocence, mais l’impiété cause la ruine du pécheur.
Bible de Lausanne
Proverbes 13.6 La justice garde celui qui marche dans l’intégrité, et la méchanceté renverse le pécheur{Héb. le péché.}
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 13.6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 13.6 La justice protège l’homme intègre en ses voies, Mais la méchanceté abat le pécheur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 13.6 La vertu protège celui qui marche intègre ; la méchanceté perd les malfaiteurs.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 13.6 La justice garde la voie de l’innocent ; mais l’impiété cause la ruine du (supplante le) pécheur.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 13.6 La justice garde la voie de l’innocent; mais l’impiété cause la ruine du pécheur.
Louis Segond 1910
Proverbes 13.6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 13.6 La justice garde la voie de l’homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 13.6 La justice garde la voie de l’homme intègre, - mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Bible de Jérusalem
Proverbes 13.6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 13.6 La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Bible André Chouraqui
Proverbes 13.6 La justification protège l’intégrité de la route ; le crime falsifie la faute.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 13.6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
Segond 21
Proverbes 13.6 La justice garde celui dont la conduite est intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
King James en Français
Proverbes 13.6 La droiture garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur.
La Septante
Proverbes 13.6 δικαιοσύνη φυλάσσει ἀκάκους τοὺς δὲ ἀσεβεῖς φαύλους ποιεῖ ἁμαρτία.
La Vulgate
Proverbes 13.6 iustitia custodit innocentis viam impietas vero peccato subplantat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 13.6 צְ֭דָקָה תִּצֹּ֣ר תָּם־דָּ֑רֶךְ וְ֝רִשְׁעָ֗ה תְּסַלֵּ֥ף חַטָּֽאת׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 13.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.