Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Samuel 13.37

Comparateur biblique pour 2 Samuel 13.37

Lemaistre de Sacy

2 Samuel 13.37  Absalom ayant pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur ; et David pleurait son fils Amnon tous les jours.

David Martin

2 Samuel 13.37  Mais Absalom s’enfuit, et se retira vers Talmaï, fils de Hammihud Roi de Guesur : et [David] pleurait tous les jours sur son fils.

Ostervald

2 Samuel 13.37  Mais Absalom s’enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Samuel 13.37  Abschalôme prit la fuite, et alla vers Talmaï, fils d’Amihoud, roi de Gueschour, et (David) était en deuil pour son fils, tous les jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Samuel 13.37  Or Absalom dans sa fuite s’était rendu chez Thalmaï, fils de Ammihur, roi de Gesur. Et David était toujours en deuil de son fils.

Bible de Lausanne

2 Samuel 13.37  Et Absalom s’étant enfui, s’en alla chez Thalmaï, fils d’Ammihour{Ou Ammihoud.} roi de Guesçur ; et [David] était en deuil sur son fils tous les jours.

Nouveau Testament Oltramare

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Samuel 13.37  Et Absalom s’enfuit, et s’en alla vers Talmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur ; et David menait deuil tous les jours sur son fils.

Nouveau Testament Stapfer

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Samuel 13.37  Et Absalom s’était enfui et était allé chez Thalmaï, fils d’Ammichur, roi de Guessur. Et David menait deuil sur son fils tous les jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Samuel 13.37  Cependant Absalon s’était rendu chez Talmaï, fils d’Ammihoud, roi de Guechour, et David gardait toujours le deuil de son fils.

Glaire et Vigouroux

2 Samuel 13.37  Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils (Amnon) tous les jours.

Bible Louis Claude Fillion

2 Samuel 13.37  Absalom, ayant donc pris la fuite, se retira chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David pleurait son fils Amnon tous les jours.

Louis Segond 1910

2 Samuel 13.37  Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Samuel 13.37  Mais Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.

Bible Pirot-Clamer

2 Samuel 13.37  Absalom s’enfuit et s’en alla chez Tholomaï, fils d’Ammiud, roi de Gessur. Et David faisait le deuil de son fils tous les jours.

Bible de Jérusalem

2 Samuel 13.37  Absalom s’était enfui et s’était rendu chez Talmaï, fils d’Ammihud, roi de Geshur ; le roi garda tout le temps le deuil de son fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Samuel 13.37  Absalom s’était enfui, et il alla chez Talmaï, fils d’Ammihur, roi de Gueschur. Et David pleurait tous les jours son fils.

Bible André Chouraqui

2 Samuel 13.37  Abshalôm fuit. Il va vers Talmaï bèn ’Amioud, roi de Gueshour. Il s’endeuille sur son fils tous les jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Samuel 13.37  Pendant ce temps Absalom avait pris la fuite, il s’était rendu chez Talmaï, fils d’Ammihoud, roi de Guéchour; 38b il y resta trois ans. 37b Durant de longs jours le roi fit le deuil de son fils,

Segond 21

2 Samuel 13.37  Absalom avait pris la fuite et il se rendit chez Talmaï, fils d’Ammihur et roi de Gueshur. Quant à David, il menait tous les jours deuil sur son fils.

King James en Français

2 Samuel 13.37  Mais Absalom s’enfuit, et se retira chez Thalmaï, fils d’Ammihud, roi de Gueshur. Et David pleurait tous les jours sur son fils.

La Septante

2 Samuel 13.37  καὶ Αβεσσαλωμ ἔφυγεν καὶ ἐπορεύθη πρὸς Θολμαι υἱὸν Εμιουδ βασιλέα Γεδσουρ εἰς γῆν Μαχαδ καὶ ἐπένθησεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ ἐπὶ τὸν υἱὸν αὐτοῦ πάσας τὰς ἡμέρας.

La Vulgate

2 Samuel 13.37  porro Absalom fugiens abiit ad Tholomai filium Amiur regem Gessur luxit ergo David filium suum cunctis diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Samuel 13.37  וְאַבְשָׁלֹ֣ום בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־תַּלְמַ֥י בֶּן־עַמִּיה֖וּד מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנֹ֖ו כָּל־הַיָּמִֽים׃

SBL Greek New Testament

2 Samuel 13.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.