Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 12.24

Comparateur biblique pour 1 Samuel 12.24

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 12.24  Craignez donc le Seigneur, et servez-le dans la vérité, et de tout votre cœur : car vous avez vu les merveilles qu’il a faites parmi vous.

David Martin

1 Samuel 12.24  Seulement craignez l’Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre cœur ; car vous avez vu les choses magnifiques qu’il a faites pour vous.

Ostervald

1 Samuel 12.24  Seulement craignez l’Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre cœur ; car voyez les grandes choses qu’il a faites en votre faveur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 12.24  Seulement craignez Iéhovah, et servez-le en vérité, de tout votre cœur ; car voyez comme il a grandement agi envers vous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 12.24  Seulement craignez l’Éternel et servez-Le véritablement de tout votre cœur ; car voyez comme Il est magnifique pour vous.

Bible de Lausanne

1 Samuel 12.24  Seulement, craignez l’Éternel et servez-le en vérité, de tout votre cœur, car voyez comme il s’est montré grand envers vous !

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 12.24  Seulement, craignez l’Éternel, et servez-le en vérité, de tout votre cœur ; car voyez quelles grandes choses il a faites pour vous.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 12.24  Craignez seulement l’Éternel et servez-le en vérité de tout votre cœur ; car voyez les grandes choses qu’il a faites au milieu de vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 12.24  Surtout, révérez l’Éternel, servez-le sincèrement et de tout votre cœur, en considérant les grandes choses qu’il a faites pour vous.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 12.24  Craignez donc le Seigneur, et servez-le dans la vérité et de tout votre cœur ; car vous avez vu les merveilles qu’il a faites parmi vous.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 12.24  Craignez donc le Seigneur, et servez-Le dans la vérité et de tout votre coeur; car vous avez vu les merveilles qu’Il a faites parmi vous.

Louis Segond 1910

1 Samuel 12.24  Craignez seulement l’Éternel, et servez-le fidèlement de tout votre cœur ; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 12.24  Craignez seulement Yahweh, et servez-le en vérité de tout votre cœur ; car voyez quelles grandes choses il a faites au milieu de vous !

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 12.24  Craignez seulement Yahweh et servez-le en vérité de tout votre cœur : car voyez les grandes choses qu’il a faites parmi vous !

Bible de Jérusalem

1 Samuel 12.24  Craignez seulement Yahvé et servez-le sincèrement de tout votre cœur, car voyez le grand prodige qu’il a accompli parmi vous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 12.24  Craignez seulement l’Éternel, et servez-le fidèlement de tout votre cœur ; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 12.24  Mais frémissez de IHVH-Adonaï, servez-le en vérité, de tout votre cœur : oui, voyez combien il a fait grand pour vous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 12.24  Mais vous, craignez Yahvé, servez-le sincèrement, du fond de votre cœur, maintenant que vous l’avez vu faire de si grandes choses.

Segond 21

1 Samuel 12.24  Seulement, craignez l’Éternel et servez-le fidèlement, de tout votre cœur. Voyez en effet quels actes extraordinaires il a accomplis parmi vous !

King James en Français

1 Samuel 12.24  Seulement craignez le SEIGNEUR, et servez-le en vérité, de tout votre cœur; car voyez les grandes choses qu’il a faites en votre faveur.

La Septante

1 Samuel 12.24  πλὴν φοβεῖσθε τὸν κύριον καὶ δουλεύσατε αὐτῷ ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ὑμῶν ὅτι εἴδετε ἃ ἐμεγάλυνεν μεθ’ ὑμῶν.

La Vulgate

1 Samuel 12.24  igitur timete Dominum et servite ei in veritate et ex toto corde vestro vidistis enim magnifica quae in vobis gesserit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 12.24  אַ֣ךְ׀ יְר֣אוּ אֶת־יְהוָ֗ה וַעֲבַדְתֶּ֥ם אֹתֹ֛ו בֶּאֱמֶ֖ת בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם כִּ֣י רְא֔וּ אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִגְדִּ֖ל עִמָּכֶֽם׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.