Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 12.2
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 12.2
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 12.2 Vous vous souvenez bien, qu’étant païens vous vous laissiez entraîner, selon qu’on vous menait, vers les idoles muettes.
David Martin
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que vous étiez Gentils, entraînés après les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
Ostervald
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que vous étiez des Gentils, entraînés vers des idoles muettes, selon qu’on vous menait.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 12.2Vous savez comment, lorsque vous étiez des gentils, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes ;
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, comme on vous menait.
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, comme vous vous y trouviez poussés.
John Nelson Darby
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que, quand vous étiez gens des nations, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez menés.
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner, comme au hasard, vers les idoles muettes.
Bible Annotée
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon qu’on vous menait.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 12.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez païens (gentils), vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon qu’on vous menait.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon qu’on vous menait.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez des Païens, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, au gré de ceux qui vous conduisaient.
Auguste Crampon
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous y étiez conduits.
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 12.2Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous étiez entraînés vers les idoles muettes, selon que vous étiez poussés.
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 12.2Quand vous étiez païens, vous le savez, vous étiez entraînés irrésistiblement vers les idoles muettes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 12.2Vous le savez : lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner irrésistiblement vers les idoles muettes.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que, lorsque vous étiez païens, vous vous laissiez entraîner vers les idoles muettes, selon que vous étiez conduits.
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 12.2Vous le savez : quand vous étiez des goîm, vous étiez conduits et entraînés vers des idoles muettes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 12.2Rappelez-vous le temps où vous étiez païens. Vous perdiez tout contrôle de vous-mêmes quand on vous menait à vos idoles sans vie ni voix.
Segond 21
1 Corinthiens 12.2 Vous savez comment, lorsque vous étiez étrangers au peuple de Dieu, vous vous laissiez irrésistiblement entraîner vers les idoles muettes.
King James en Français
1 Corinthiens 12.2 Vous savez que vous étiez Gentils, entraînés vers ces idoles muettes, selon que vous étiez menés.
La Septante
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 12.2scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 12.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !