Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 12.15

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 12.15

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait, Puisque je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il point pour cela du corps ?

David Martin

1 Corinthiens 12.15  Si le pied dit : parce que je ne suis pas la main, je ne suis point du corps ; n’est-il pas pourtant du corps ?

Ostervald

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il pourtant pas du corps ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : « Parce que je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps ; il ne cesse pas pour cela de faire partie du corps.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pourtant pas du corps ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait: «Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps;» en serait-il moins du corps pour cela?

John Nelson Darby

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Parce que je ne suis pas main, je ne suis pas du corps, est-ce qu’à cause de cela il n’est pas du corps ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : comme je ne suis pas une main, je ne fais pas partie du corps, en ferait-il moins partie pour cela ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps ; ne serait-il pas pourtant du corps ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 12.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Puisque je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps ; est-ce que pour cela il ne serait point du corps ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait: Puisque je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps; est-ce que pour cela il ne serait point du corps?

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait: Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 12.15  Quand même le pied dirait : Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps, — il n’en ferait pas moins partie du corps.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps?», en serait-il moins du corps pour cela ?

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : “Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps”, il n’en est pas moins pour cela du corps.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : "Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps", il n’en serait pas moins du corps pour cela.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : “Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps”, il n’en serait pas moins du corps pour cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : Parce que je ne suis pas une main, je ne suis pas du corps, ne serait-il pas du corps pour cela ?

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 12.15  Si le pied dit : « Puisque je ne suis pas main, je ne suis pas du corps », il n’en est pas moins, pour cela, du corps.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 12.15  Imaginez que le pied dise: "Je ne fais pas partie du corps puisque je ne suis pas la main.” Cela ne l’empêche pas de faire partie du corps.

Segond 21

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait : « Puisque je ne suis pas une main, je n’appartiens pas au corps », ne ferait-il pas partie du corps pour autant ?

King James en Français

1 Corinthiens 12.15  Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne fais pas partie du corps; n’est-il pourtant pas du corps?

La Septante

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 12.15  si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 12.15  ἐὰν εἴπῃ ὁ πούς· Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.