Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 12.10

Comparateur biblique pour Actes 12.10

Lemaistre de Sacy

Actes 12.10  Lorsqu’ils eurent passé le premier et le second corps de garde, ils vinrent à la porte de fer, par où l’on va à la ville, qui s’ouvrit d’elle-même devant eux ; et étant sortis, ils allèrent ensemble le long d’une rue ; et aussitôt l’ange le quitta.

David Martin

Actes 12.10  Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, par où l’on va à la ville, et cette porte s’ouvrit à eux d’elle-même, et étant sortis, ils passèrent une rue, et subitement l’Ange se retira d’auprès de lui.

Ostervald

Actes 12.10  Et quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer, qui conduit dans la ville, et elle s’ouvrit à eux d’elle-même. Et étant sortis, ils parcoururent une rue ; et aussitôt l’ange se retira d’avec lui.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 12.10  Après qu’ils eurent traversé la première et la seconde porte, ils arrivèrent à la porte de fer qui conduisait dans la ville ; elle s’ouvrit d’elle-même devant eux, et étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue, et aussitôt l’ange le quitta.

Bible de Lausanne

Actes 12.10  Et quand ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène dans la ville ; elle s’ouvrit à eux d’elle-même ; et étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue ; et aussitôt l’ange se retira d’avec lui.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 12.10  Lorsqu’ils eurent passé la première garde et la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville; elle s’ouvrit d’elle-même devant eux, et, étant sortis, ils s’engagèrent dans une rue. Aussitôt l’ange le quitta.

John Nelson Darby

Actes 12.10  Et ayant passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer qui conduit à la ville, et elle s’ouvrit à eux d’elle-même ; et, étant sortis, ils allèrent jusqu’au bout d’une rue ; et aussitôt l’ange se retira d’avec lui.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 12.10  Cependant ils passèrent la première garde, puis la seconde et arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville. Cette porte s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent ; ils marchèrent dans une rue et, à cet instant, l’ange s’éloigna de Pierre,

Bible Annotée

Actes 12.10  Et après qu’ils eurent passé la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer qui conduit à la ville, et qui s’ouvrit d’elle-même à eux ; et étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue ; et aussitôt l’ange se retira d’avec lui.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 12.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 12.10  Passant la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer qui conduit à la ville ; elle s’ouvrit d’elle-même devant eux, et étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue ; et aussitôt l’ange le quitta.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 12.10  Passant la première et la seconde garde, ils vinrent à la porte de fer qui conduit à la ville; elle s’ouvrit d’elle-même devant eux, et étant sortis, ils s’avançèrent dans une rue; et aussitôt l’Ange le quitta.

Louis Segond 1910

Actes 12.10  Lorsqu’ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent, et s’avancèrent dans une rue. Aussitôt l’ange quitta Pierre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 12.10  Quand ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville. Cette porte s’ouvrit devant eux d’elle-même, et, étant sortis, ils s’avancèrent dans une rue. Aussitôt l’ange le quitta.

Auguste Crampon

Actes 12.10  Lorsqu’ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville : elle s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent et s’engagèrent dans une rue, et aussitôt l’ange le quitta.

Bible Pirot-Clamer

Actes 12.10  Ils passèrent la première garde, puis la seconde, et arrivèrent à la porte de fer conduisant à la ville : celle-ci d’elle-même s’ouvrit devant eux, ils sortirent et s’engagèrent dans une rue et aussitôt l’ange se sépara de lui.

Bible de Jérusalem

Actes 12.10  Ils franchirent ainsi un premier poste de garde, puis un second, et parvinrent à la porte de fer qui donne sur la ville. D’elle-même, elle s’ouvrit devant eux. Ils sortirent, allèrent jusqu’au bout d’une rue, puis brusquement l’ange le quitta.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 12.10  Ils franchirent un premier poste de garde, puis un second, et ils vinrent à la porte de fer qui donne sur la ville. D’elle-même, celle-ci s’ouvrit devant eux. Ils sortirent et s’avancèrent dans une rue, et aussitôt l’Ange le quitta.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 12.10  Lorsqu’ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville, et qui s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent, et s’avancèrent dans une rue. Aussitôt l’ange quitta Pierre.

Bible André Chouraqui

Actes 12.10  Ils traversent la première garde et la deuxième ; puis ils viennent à la porte de fer qui amène à la ville ; elle s’ouvre d’elle-même devant eux. Ils sortent, s’avancent dans une rue, puis, soudain, le messager s’écarte de lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 12.10  Ils passent le premier poste de garde, puis le second, et ils arrivent à la porte de fer qui donne à la rue: elle s’ouvre d’elle-même devant eux et ils sortent. Ils enfilent une première rue, puis l’ange le laisse.

Segond 21

Actes 12.10  Ils passèrent la première garde, puis la seconde, et ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville. La porte s’ouvrit d’elle-même devant eux ; ils sortirent et s’avancèrent dans une rue. Aussitôt l’ange quitta Pierre.

King James en Français

Actes 12.10  Quand ils eurent passé la première et la seconde garde, ils arrivèrent à la porte de fer, qui conduit à la ville, celle-ci s’ouvrit à eux d’elle-même; et ils sortirent, et passèrent une rue; et aussitôt l’ange le quitta.

La Septante

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 12.10  transeuntes autem primam et secundam custodiam venerunt ad portam ferream quae ducit ad civitatem quae ultro aperta est eis et exeuntes processerunt vicum unum et continuo discessit angelus ab eo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 12.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 12.10  διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς, καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν, καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ’ αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.