Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 12.35

Comparateur biblique pour Jean 12.35

Lemaistre de Sacy

Jean 12.35  Jésus leur répondit : La lumière est encore avec vous pour un peu de temps : marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent : celui qui marche dans les ténèbres, ne sait où il va.

David Martin

Jean 12.35  Alors Jésus leur dit : la lumière est encore avec vous pour un peu de temps : marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; car celui qui marche dans les ténèbres, ne sait où il va.

Ostervald

Jean 12.35  Jésus leur dit : La lumière est encore avec vous pour un peu de temps ; marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 12.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 12.35  Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point. Qui marche dans les ténèbres, il ne sait où il va.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 12.35  Jésus leur dit donc : « Pour peu de temps encore la lumière est parmi vous ; marchez comme possédant la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point ; celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible de Lausanne

Jean 12.35  Jésus donc leur dit : C’est pour un peu de temps que la lumière est encore avec vous ; marchez, tandis que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 12.35  Puisque vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez des enfants de lumière.»

John Nelson Darby

Jean 12.35  Jésus donc leur dit : Encore pour un peu de temps la lumière est au milieu de vous ; marchez pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne s’emparent pas de vous ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 12.35  Jésus leur répondit : « Pour un peu de temps encore la lumière est avec vous. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent. Celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible Annotée

Jean 12.35  Jésus leur dit donc : La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous ; marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 12.35  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 12.35  Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent. Celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 12.35  Jésus leur dit: La lumière est encore pour un peu de temps parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent. Celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Louis Segond 1910

Jean 12.35  Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point : celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 12.35  Pendant que vous avez de la lumière, croyez en la lumière, afin que vous deveniez des enfants de la lumière.

Auguste Crampon

Jean 12.35  Jésus leur dit : « La lumière n’est plus que pour un temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent : celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible Pirot-Clamer

Jean 12.35  Jésus leur dit : “La lumière n’est plus avec vous que pour un peu de temps ; marchez tant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent ; car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible de Jérusalem

Jean 12.35  Jésus leur dit : "Pour peu de temps encore la lumière est parmi vous. Marchez tant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous saisissent : celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 12.35  Jésus leur dit donc : “Pour peu de temps encore la lumière est parmi vous ; marchez quand vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous arrêtent ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 12.35  Jésus leur dit : La lumière est encore pour un peu de temps au milieu de vous. Marchez, pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne vous surprennent point : celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Bible André Chouraqui

Jean 12.35  Iéshoua’ leur dit donc : « Encore pour un peu de temps la lumière est en vous. Marchez tant que vous avez la lumière, afin que la ténèbre ne vous saisisse pas. Qui marche dans la ténèbre ne sait où il va.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 12.35  Jésus leur dit donc : « Encore peu de temps la lumière est parmi vous. Marchez tant que vous avez la lumière pour que les ténèbres ne vous saisissent. Qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 12.35  alors il leur a dit ieschoua encore un peu de temps la lumière est au milieu de vous marchez tant qu’elle est à vous la lumière afin que la ténèbre ne vous saisisse pas et celui qui marche dans la ténèbre il ne sait pas où il va

Bible des Peuples

Jean 12.35  Jésus leur dit: "La lumière est avec vous pour peu de temps encore. Marchez tant que vous avez la lumière, ne vous laissez pas surprendre par la nuit. Marcher de nuit, c’est ne pas savoir où l’on va.

Segond 21

Jean 12.35  Jésus leur dit : « La lumière est encore pour un peu de temps parmi vous. Marchez pendant que vous avez la lumière afin que les ténèbres ne vous surprennent pas, car celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.

King James en Français

Jean 12.35  Alors Jésus leur dit: La lumière est encore avec vous pour un peu de temps. Marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne vous surprennent: car celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.

La Septante

Jean 12.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 12.35  dixit ergo eis Iesus adhuc modicum lumen in vobis est ambulate dum lucem habetis ut non tenebrae vos conprehendant et qui ambulat in tenebris nescit quo vadat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 12.35  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 12.35  εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἔτι μικρὸν χρόνον τὸ φῶς ⸂ἐν ὑμῖν⸃ ἐστιν. περιπατεῖτε ⸀ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ, καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.