Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Matthieu 12.26

Comparateur biblique pour Matthieu 12.26

Lemaistre de Sacy

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

David Martin

Matthieu 12.26  Or si Satan jette Satan dehors, il est divisé contre soi-même ; comment donc son Royaume subsistera-t-il ?

Ostervald

Matthieu 12.26  Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Matthieu 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Matthieu 12.26  Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre soi, comment donc son royaume subsisteroit-il ?

Perret-Gentil et Rilliet

Matthieu 12.26  Et si Satan chasse Satan, il a été divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible de Lausanne

Matthieu 12.26  Que si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Nouveau Testament Oltramare

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé; comment donc son royaume subsistera-il?

John Nelson Darby

Matthieu 12.26  Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Nouveau Testament Stapfer

Matthieu 12.26  Or, si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même, comment alors son Royaume subsistera-t-il ?

Bible Annotée

Matthieu 12.26  Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même. Comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Matthieu 12.26  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Louis Claude Fillion

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

Louis Segond 1910

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Auguste Crampon

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même : comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible Pirot-Clamer

Matthieu 12.26  Et si Satan se met à chasser Satan, il est divisé contre lui-même : comment dès lors son royaume pourrait-il subsister ?

Bible de Jérusalem

Matthieu 12.26  Or, si Satan expulse Satan, il s’est divisé contre lui-même : dès lors, comment son royaume se maintiendra-t-il ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Matthieu 12.26  Et si le Satan chasse le Satan, c’est qu’il s’est divisé contre lui-même. Comment donc se maintiendra son royaume ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même ; comment donc son royaume subsistera-t-il ?

Bible André Chouraqui

Matthieu 12.26  Si Satân jette dehors Satân, il se divise contre lui-même. Comment donc son royaume pourra-t-il subsister ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Matthieu 12.26  Si le satan jette dehors le satan, il est divisé en lui-même : comment donc tiendra son royaume ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Matthieu 12.26  et si le satan chasse le satan contre lui-même il est divisé et alors comment va-t-elle tenir debout sa royauté

Bible des Peuples

Matthieu 12.26  Si donc Satan chasse Satan, il est divisé et son royaume ne durera pas.

Segond 21

Matthieu 12.26  Si Satan chasse Satan, il lutte contre lui-même.Comment donc son royaume subsistera-t-il ?

King James en Français

Matthieu 12.26  Et si Satan chasse Satan, il est divisé contre lui-même; comment donc son royaume subsistera-t-il?

La Septante

Matthieu 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Matthieu 12.26  et si Satanas Satanan eicit adversus se divisus est quomodo ergo stabit regnum eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Matthieu 12.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Matthieu 12.26  καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ’ ἑαυτὸν ἐμερίσθη· πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.