Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Zacharie 12.11

Comparateur biblique pour Zacharie 12.11

Lemaistre de Sacy

Zacharie 12.11  En ce temps-là il y aura un grand deuil dans Jérusalem, tel que fut celui de la ville d’Adadremmon dans la plaine de Mageddon.

David Martin

Zacharie 12.11  En ce jour-là il y aura un grand deuil à Jérusalem, tel que fut le deuil d’Hadadrimmon dans la plaine de Méguiddon.

Ostervald

Zacharie 12.11  En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Zacharie 12.11  En ce jour le deuil sera grand à Ierouschalaïme, comme le deuil de Hadadrimone dans la vallée de Meguidone.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Zacharie 12.11  En ce jour-là grand sera le deuil à Jérusalem, tel que fut le deuil à Hadadrimmon dans la vallée de Mégiddo.

Bible de Lausanne

Zacharie 12.11  En ce jour-là, il s’élèvera une lamentation à Jérusalem, comme la lamentation à Hadad-Rimmon, dans la vallée de Méguiddon.

Nouveau Testament Oltramare

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Zacharie 12.11  En ce jour-là, il y aura une grande lamentation à Jérusalem, comme la lamentation de Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon ;

Nouveau Testament Stapfer

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Zacharie 12.11  En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddo.

Ancien testament Zadoc Kahn

Zacharie 12.11  En ce jour, il y aura grand deuil à Jérusalem, comme fut le deuil de Hadadrimôn dans la vallée de Meghiddôn.

Glaire et Vigouroux

Zacharie 12.11  En ce jour-là il y aura un grand deuil dans Jérusalem, comme le deuil d’Adadremmon dans la plaine de Mageddon.

Bible Louis Claude Fillion

Zacharie 12.11  En ce jour-là il y aura un grand deuil dans Jérusalem, comme le deuil d’Adadremmon dans la plaine de Mageddon.

Louis Segond 1910

Zacharie 12.11  En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Zacharie 12.11  En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, comme le deuil d’Adadremmon dans la vallée de Mageddo.

Bible Pirot-Clamer

Zacharie 12.11  En ce jour, il y aura, dans Jérusalem, une grande lamentation, - pareille à celle de Rimmon dans la vallée de Migron ; -

Bible de Jérusalem

Zacharie 12.11  En ce jour-là grandira la lamentation dans Jérusalem, comme la lamentation de Hadad Rimmôn, dans la plaine de Megiddôn.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Zacharie 12.11  En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, Comme le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Meguiddo.

Bible André Chouraqui

Zacharie 12.11  En ce jour, la lamentation grandira dans Ieroushalaîm, comme la lamentation de Hadad-Rimôn, dans la faille de Meguidôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Zacharie 12.11  La lamentation de Jérusalem en ce jour-là ne sera pas moindre que celle qu’on fait pour Haddad Rimmon dans la plaine de Méguiddo.

Segond 21

Zacharie 12.11  Ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, comme le deuil d’Hadad-Rimmon dans la vallée de Meguiddo.

King James en Français

Zacharie 12.11  En ce jour-là, il y aura un grand deuil à Jérusalem, tel que fut le deuil d’Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon.

La Septante

Zacharie 12.11  ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ μεγαλυνθήσεται ὁ κοπετὸς ἐν Ιερουσαλημ ὡς κοπετὸς ῥοῶνος ἐν πεδίῳ ἐκκοπτομένου.

La Vulgate

Zacharie 12.11  in die illa magnus erit planctus in Hierusalem sicut planctus Adadremmon in campo Mageddon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Zacharie 12.11  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא יִגְדַּ֤ל הַמִּסְפֵּד֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּמִסְפַּ֥ד הֲדַדְ־רִמֹּ֖ון בְּבִקְעַ֥ת מְגִדֹּֽון׃

SBL Greek New Testament

Zacharie 12.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.