Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 12.32

Comparateur biblique pour Exode 12.32

Lemaistre de Sacy

Exode 12.32  Menez avec vous vos brebis et vos troupeaux, selon que, vous l’avez demandé, et en vous en allant priez pour moi.

David Martin

Exode 12.32  Prenez aussi votre menu et gros bétail, selon que vous en avez parlé, et vous en allez, et bénissez-moi.

Ostervald

Exode 12.32  Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi aussi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 12.32  Vos brebis aussi et vos bestiaux, prenez-les aussi comme vous avez dit ; allez, mais donnez-moi aussi la bénédiction.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 12.32  Prenez aussi et vos brebis et vos bœufs selon votre demande, et partez, et me bénissez aussi.

Bible de Lausanne

Exode 12.32  Prenez tant votre menu que votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez, et même bénissez-moi.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 12.32  prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l’avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 12.32  Prenez votre bétail, gros et petit, comme vous l’avez dit, et allez ; et vous, bénissez-moi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 12.32  Prenez votre menu et votre gros bétail comme vous avez dit, et partez ! mais, en retour, bénissez-moi. »

Glaire et Vigouroux

Exode 12.32  Emmenez vos brebis et vos bœufs, selon que vous l’avez demandé, et en vous en allant, bénissez-moi.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 12.32  Emmenez vos brebis et vos boeufs, selon que vous l’avez demandé, et en vous en allant, bénissez-moi.

Louis Segond 1910

Exode 12.32  Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 12.32  Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi.?»

Bible Pirot-Clamer

Exode 12.32  Prenez aussi vos brebis et vos bœufs ainsi que vous l’avez dit et partez ; puis bénissez-moi.

Bible de Jérusalem

Exode 12.32  Prenez aussi votre petit et votre gros bétail comme vous l’avez demandé, partez et bénissez-moi, moi aussi."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.32  Prenez vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit ; allez, et bénissez-moi.

Bible André Chouraqui

Exode 12.32  vos ovins aussi, vos bovins aussi, prenez-les comme vous avez parlé. Allez ! Et bénissez-moi aussi. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 12.32  Prenez aussi votre petit et votre gros bétail, comme vous l’avez dit. Allez et obtenez-moi aussi la bénédiction! “

Segond 21

Exode 12.32  Prenez votre petit et votre gros bétail comme vous l’avez dit. Allez-y et bénissez-moi. »

King James en Français

Exode 12.32  Prenez aussi vos brebis et vos bœufs, comme vous l’avez dit; allez, et bénissez-moi aussi.

La Septante

Exode 12.32  καὶ τὰ πρόβατα καὶ τοὺς βόας ὑμῶν ἀναλαβόντες πορεύεσθε εὐλογήσατε δὲ κἀμέ.

La Vulgate

Exode 12.32  oves vestras et armenta adsumite ut petieratis et abeuntes benedicite mihi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.32  גַּם־צֹאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי׃

SBL Greek New Testament

Exode 12.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.