Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 12.3

Comparateur biblique pour Exode 12.3

Lemaistre de Sacy

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dites-leur : Qu’au dixième jour de ce mois chacun prenne un agneau pour sa famille et pour sa maison.

David Martin

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, en disant : qu’au dixième [jour] de ce mois, chacun d’eux prenne un petit d’entre les brebis ou d’entre les chèvres, selon les familles des pères, un petit, [dis-je], d’entre les brebis ou d’entre les chèvres, par famille.

Ostervald

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël et dites : Qu’au dixième jour de ce mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un agneau ou un chevreau par maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israel, en disant que le dix de ce mois, ils choisissent chacun un agneau par famille, un agneau par maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 12.3  Parlez et dites à toute l’assemblée d’Israël : Le dixième jour de ce mois ils auront à se pourvoir chacun d’un agneau par maison patriarcale, d’un agneau par maison.

Bible de Lausanne

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, en disant : Qu’au dixième jour de ce mois on prenne chacun un agneau ou un chevreau par maison paternelle, un agneau ou un chevreau par maison.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, disant : Au dixième jour de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de père, un agneau par maison.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël en ces termes : Le dix de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël en ces termes : Au dixième jour de ce mois, que chacun se procure un agneau pour sa famille paternelle, un agneau par maison.

Glaire et Vigouroux

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dites-leur : Qu’au dixième jour de ce mois, chacun prenne un agneau pour sa famille et pour sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dites-leur: Qu’au dixième jour de ce mois, chacun prenne un agneau pour sa famille et pour sa maison.

Louis Segond 1910

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison.

Bible Pirot-Clamer

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël et dites : Au dixième jour de ce mois, que chacun se procure un agneau par famille, un agneau par maison.

Bible de Jérusalem

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël et dites-lui : Le dix de ce mois, que chacun prenne une tête de petit bétail par famille, une tête de petit bétail par maison.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Bible André Chouraqui

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël pour dire : Le dix de cette lunaison, qu’ils prennent, chaque homme, un agneau par maison de pères, un agneau par maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 12.3  “Vous direz ceci à toute la communauté d’Israël: Le dix de ce mois, que chacun se procure un agneau par famille, un agneau par maison.

Segond 21

Exode 12.3  Transmettez ces instructions à toute l’assemblée d’Israël : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

King James en Français

Exode 12.3  Parlez à toute la congrégation d’Israël, disant : Au dixième jour de ce mois chaque homme prendra un agneau, selon la maison de leurs pères, un agneau par maison.

La Septante

Exode 12.3  λάλησον πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου λαβέτωσαν ἕκαστος πρόβατον κατ’ οἴκους πατριῶν ἕκαστος πρόβατον κατ’ οἰκίαν.

La Vulgate

Exode 12.3  loquimini ad universum coetum filiorum Israhel et dicite eis decima die mensis huius tollat unusquisque agnum per familias et domos suas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.3  דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃

SBL Greek New Testament

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.