Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Néhémie 12.40

Comparateur biblique pour Néhémie 12.40

Lemaistre de Sacy

Néhémie 12.40  Les prêtres aussi, savoir, Éliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Élioénaï, Zacharie et Hanania, avec leurs trompettes,

David Martin

Néhémie 12.40  Puis les deux bandes de ceux qui chantaient les louanges [de Dieu], s’arrêtèrent dans la maison de Dieu. [Je m’arrêtai] aussi avec la moitié des magistrats qui étaient avec moi ;

Ostervald

Néhémie 12.40  Puis les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi et la moitié des princes avec moi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Néhémie 12.40  Et ainsi, les deux chœurs se trouvèrent à la Maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des chefs qui m’accompagnaient et les Prêtres :

Bible de Lausanne

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la Maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Nouveau Testament Oltramare

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, et moi, et la moitié des chefs avec moi, et les sacrificateurs d’Éliakim,

Nouveau Testament Stapfer

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats, qui m’accompagnait.

Ancien testament Zadoc Kahn

Néhémie 12.40  Les deux chœurs prirent place près de la maison de Dieu, moi présent et accompagné de la moitié des chefs,

Glaire et Vigouroux

Néhémie 12.40  Et les deux chœurs de ceux qui chantaient les louanges du Seigneur s’arrêtèrent devant (dans) la maison de Dieu, et moi aussi, et la moitié des magistrats avec moi ;

Bible Louis Claude Fillion

Néhémie 12.40  et les prêtres Eliachim, Maasia, Miamin, Michéa, Elioénaï, Zacharie et Hanania, avec leurs trompettes,

Louis Segond 1910

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu ; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats qui étaient avec moi,

Bible Pirot-Clamer

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi et la moitié des magistrats avec moi,

Bible de Jérusalem

Néhémie 12.40  Les deux chœurs prirent ensuite place dans le Temple de Dieu. - J’avais avec moi une moitié des magistrats

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 12.40  Les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu ; et nous fîmes de même, moi et les magistrats qui étaient avec moi,

Bible André Chouraqui

Néhémie 12.40  Les deux mercis se dressent dans la maison d’Elohîms, et moi et la moitié des seconds avec moi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Néhémie 12.40  Les deux groupes sont pris place ensuite dans le Temple de Dieu; j’avais avec moi la moitié des fonctionnaires,

Segond 21

Néhémie 12.40  Puis les deux chœurs ont pris place dans la maison de Dieu, et j’ai fait de même avec ceux des magistrats qui m’accompagnaient

King James en Français

Néhémie 12.40  Puis les deux chœurs s’arrêtèrent dans la maison de Dieu, ainsi que moi, et la moitié des magistrats avec moi;

La Septante

Néhémie 12.40  καὶ ἔστησαν αἱ δύο τῆς αἰνέσεως ἐν οἴκῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἐγὼ καὶ τὸ ἥμισυ τῶν στρατηγῶν μετ’ ἐμοῦ.

La Vulgate

Néhémie 12.40  steteruntque duo chori laudantium in domo Dei et ego et dimidia pars magistratuum mecum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 12.40  וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתֹּודֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃

SBL Greek New Testament

Néhémie 12.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.