Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 12.37

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.37

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 12.37  Il en vint encore six vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, qui étaient tous bien armés.

David Martin

1 Chroniques 12.37  De ceux de delà le Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-Tribu de Manassé, six-vingt mille, avec tous les instruments de guerre pour combattre.

Ostervald

1 Chroniques 12.37  Et d’au delà du Jourdain : des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 12.37  Et d’Aschère, sortant avec l’armée pour entreprendre le combat, quarante mille ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 12.37  et d’au delà le Jourdain, des Rubénites et des Gadites et de la demi-Tribu de Manassé, cent vingt mille avec toutes les armes de guerre pour le combat.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12.37  Et d’Ascer, [gens] allant à l’armée pour se ranger en bataille, quarante mille.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 12.37  Et, de delà le Jourdain, des Rubénites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : cent vingt mille.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 12.37  De l’autre côté du Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, munis de toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 12.37  De la Transjordanie, en fait de Rubénites, de Gadites et de gens de la demi-tribu de Manassé, cent vingt mille hommes, armés de toute sorte d’armes de guerre.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 12.37  Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 12.37  Et cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 12.37  Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 12.37  Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 12.37  De l’autre côté du Jourdain, de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, avec toute sorte d’armes de combat, cent vingt mille.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 12.37  d’Asher, quarante-mille hommes partant en guerre en ordre de combat ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12.37  Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 12.37  D’’Ashér, sortant à la milice, préparés pour la guerre : quarante mille.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 12.37  D’Asher: 40 000 hommes entraînés au combat.

Segond 21

1 Chroniques 12.37  D’Aser : 40 000 hommes aptes au service et prêts à combattre.

King James en Français

1 Chroniques 12.37  Et d’au delà du Jourdain: des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille.

La Septante

1 Chroniques 12.37  καὶ ἀπὸ τοῦ Ασηρ ἐκπορευόμενοι βοηθῆσαι εἰς πόλεμον τεσσαράκοντα χιλιάδες.

La Vulgate

1 Chroniques 12.37  et de Aser egredientes ad pugnam et in acie provocantes quadraginta milia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 12.37  (12.36) וּמֵאָשֵׁ֗ר יֹוצְאֵ֥י צָבָ֛א לַעֲרֹ֥ךְ מִלְחָמָ֖ה אַרְבָּעִ֥ים אָֽלֶף׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 12.37  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.