Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 12.37
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.37
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 12.37 Il en vint encore six vingt mille d’au-delà du Jourdain, tant des deux tribus de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, qui étaient tous bien armés.
David Martin
1 Chroniques 12.37 De ceux de delà le Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-Tribu de Manassé, six-vingt mille, avec tous les instruments de guerre pour combattre.
Ostervald
1 Chroniques 12.37 Et d’au delà du Jourdain : des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 12.37Et d’Aschère, sortant avec l’armée pour entreprendre le combat, quarante mille ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 12.37et d’au delà le Jourdain, des Rubénites et des Gadites et de la demi-Tribu de Manassé, cent vingt mille avec toutes les armes de guerre pour le combat.
Bible de Lausanne
1 Chroniques 12.37Et d’Ascer, [gens] allant à l’armée pour se ranger en bataille, quarante mille.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 12.37 Et, de delà le Jourdain, des Rubénites, et des Gadites, et de ceux de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre pour combattre : cent vingt mille.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 12.37 De l’autre côté du Jourdain, [savoir] des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, munis de toutes les armes de guerre, cent vingt mille.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 12.37 De la Transjordanie, en fait de Rubénites, de Gadites et de gens de la demi-tribu de Manassé, cent vingt mille hommes, armés de toute sorte d’armes de guerre.
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 12.37Et quarante mille de celle d’Aser, marchant en bataille, et toujours prêts à attaquer (provoquant) l’ennemi.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 12.37Et cent vingt mille d’au delà du Jourdain, tant des fils de Ruben et de Gad, que de la demi-tribu de Manassé, tous bien armés.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 12.37 Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 12.37 Et de l’autre coté du Jourdain, des Rubenites, des Gadites et de la demi-tribu de Manassé, en parfait équipement d’armes de guerre, cent vingt mille.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 12.37De l’autre côté du Jourdain, de Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, avec toute sorte d’armes de combat, cent vingt mille.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 12.37d’Asher, quarante-mille hommes partant en guerre en ordre de combat ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 12.37 Et de l’autre côté du Jourdain, des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes de guerre, cent vingt mille.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 12.37D’’Ashér, sortant à la milice, préparés pour la guerre : quarante mille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 12.37 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
1 Chroniques 12.37 D’Aser : 40 000 hommes aptes au service et prêts à combattre.
King James en Français
1 Chroniques 12.37 Et d’au delà du Jourdain: des Rubénites, des Gadites, et de la demi-tribu de Manassé, avec toutes les armes d’une armée en guerre, cent vingt mille.