Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 12.31

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 12.31

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 12.31   Il y en eut dix-huit mille de la demi-tribu de Manassé en deça du Jourdain, qui vinrent en se joignant chacun avec ceux de leur maison, afin d’établir David sur le trône.

David Martin

1 Chroniques 12.31  De la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille, qui furent nommés par leur nom pour aller établir David Roi.

Ostervald

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 12.31  Et des fils d’Ephraïme, vingt mille huit cents, hommes vaillans, gens renommés dans la maison de leurs pères ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 12.31  et de la demi-Tribu de Manassé dix-huit mille désignés nommément pour joindre et faire roi David ;

Bible de Lausanne

1 Chroniques 12.31  Et des fils d’Ephraïm, vingt mille et huit cents, vaillants guerriers, gens de renom, d’après leurs maisons paternelles.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 12.31  Et, de la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qu’on avait nommés par nom pour aller établir David roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé : dix-huit mille, désignés nominativement pour aller conférer la royauté à David.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 12.31  Des fils d’Ephraïm, vingt mille huit cents, tous gens très robustes (d’une très grande force), renommés dans leurs familles.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui vinrent, désignés nominativement, afin d’établir David sur le trône.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir David roi. —

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leur nom pour aller établir roi David.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 12.31  des fils d’Éphraïm, 20.800 preux vaillants, hommes illustres de leur famille ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent nominativement désignés pour aller établir roi David.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 12.31  Des Benéi Èphraîm : vingt mille huit cents, des héros de valeur, des hommes de noms, pour la maison de leurs pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 12.31  Des fils d’Éphraïm: 20 800 hommes de renom dans leurs familles.

Segond 21

1 Chroniques 12.31  Des Ephraïmites : 20 800 hommes vaillants de grande réputation, répartis en fonction de leur famille.

King James en Français

1 Chroniques 12.31  De la demi-tribu de Manassé, dix-huit mille, qui furent désignés par leurs noms pour aller établir David roi.

La Septante

1 Chroniques 12.31  καὶ ἀπὸ υἱῶν Εφραιμ εἴκοσι χιλιάδες καὶ ὀκτακόσιοι δυνατοὶ ἰσχύι ἄνδρες ὀνομαστοὶ κατ’ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.

La Vulgate

1 Chroniques 12.31  porro de filiis Ephraim viginti milia octingenti fortissimi robore viri nominati in cognationibus suis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 12.31  (12.30) וּמִן־בְּנֵ֣י אֶפְרַ֔יִם עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּשְׁמֹונֶ֣ה מֵאֹ֑ות גִּבֹּ֣ורֵי חַ֔יִל אַנְשֵׁ֥י שֵׁמֹ֖ות לְבֵ֥ית אֲבֹותָֽם׃ ס

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 12.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.