Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 112.5

Comparateur biblique pour Psaumes 112.5

Lemaistre de Sacy

Psaumes 112.5  Qui est semblable au Seigneur, notre Dieu, qui habite les lieux les plus élevés,

David Martin

Psaumes 112.5  [Teth.] L’homme de bien fait des aumônes, et prête ; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.

Ostervald

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui est compatissant et qui prête ; qui règle ses actions selon la justice !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 112.5  L’homme charitable et qui prête sera heureux ; il règle ses paroles par la prudence.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 112.5  Le bonheur est pour celui qui donne et qui prête, qui pour soutenir sa cause se fonde sur le droit.

Bible de Lausanne

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui est compatissant et qui prête ; il maintiendra sa cause{Héb. ses affaires.} dans le jugement.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui use de grâce, et qui prête ! Il maintiendra sa cause dans le jugement ;

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 112.5  Teth.
Heureux l’homme qui a compassion et qui prête !
Iod.
Il gagnera sa cause en jugement,

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 112.5  Bon pour les hommes, il est généreux, consent des prêts, et règle ses affaires avec équité.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 112.5  Qui est semblable au Seigneur notre Dieu, qui habite dans les hauteurs (lieux les plus élevés),

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui compatit et qui prête, qui règle ses discours avec jugement, *

Louis Segond 1910

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d’après la justice.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 112.5  Heureux l’homme compatissant. Celui qui prête aux malheureux : Il gagnera sa cause en justice ;

Auguste Crampon

Psaumes 112.5  TETH. Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête :
YOD. en justice il fait prévaloir sa cause.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 112.5  Heureux l’homme compatissant, qui ne refuse pas de prêter, dont toutes les actions sont approuvées par la justice :

Bible de Jérusalem

Psaumes 112.5  Bienheureux l’homme qui prend pitié et prête, qui règle ses affaires avec droiture.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 112.5  Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d’après la justice !

Bible André Chouraqui

Psaumes 112.5  il est bien, l’homme qui gracie et prête ; il entretient ses paroles de jugement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 112.5  Tout ira bien pour qui a pitié et prête et mène ses affaires selon le droit.

Segond 21

Psaumes 112.5  Il est bon que l’homme fasse grâce et qu’il prête, qu’il règle ses affaires conformément au droit,

King James en Français

Psaumes 112.5  L’homme de bien montre de l’estime et prête; il dirigera ses affaires avec discrétion.

La Septante

Psaumes 112.5  τίς ὡς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν.

La Vulgate

Psaumes 112.5  quis sicut Dominus Deus noster qui in altis habitat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 112.5  טֹֽוב־אִ֭ישׁ חֹונֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה יְכַלְכֵּ֖ל דְּבָרָ֣יו בְּמִשְׁפָּֽט׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 112.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.