Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 11.12

Comparateur biblique pour Hébreux 11.12

Lemaistre de Sacy

Hébreux 11.12  C’est pourquoi il est sorti d’un homme seul, et qui était déjà comme mort, une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable innombrable qui est sur le bord de la mer.

David Martin

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul, et qui même [était] amorti, sont nés [des gens] qui égalent en nombre les étoiles du ciel, et le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne se peut nombrer.

Ostervald

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, et qui était déjà affaibli, il est né une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable du bord de la mer, qui ne se peut compter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 11.12  De là vient encore que c’est d’un seul homme, et même d’un homme décrépit, qu’ils sont nés aussi nombreux que les étoiles du ciel et que le sable qui est sur le bord de la mer , lequel est innombrable.

Bible de Lausanne

Hébreux 11.12  C’est pourquoi aussi, d’un seul, et qui de plus était amorti, fut engendrée une multitude comme les étoiles du ciel et comme le sable du bord de la mer qu’on ne peut compter.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 11.12  C’est pour cela aussi, que naquit d’un seul homme, et même d’un homme décrépit, une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable du bord de la mer, qui sont innombrables.

John Nelson Darby

Hébreux 11.12  c’est pourquoi aussi d’un seul, et d’un homme déjà amorti, sont nés des gens qui sont comme les étoile du ciel en nombre et comme le sable qui est sur le rivage de la mer, lequel ne peut se compter.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 11.12  et c’est aussi pour cela que d’un seul homme, et d’un homme au dernier terme de la vieillesse, naquit une descendance semblable pour le nombre « aux étoiles du ciel et aux grains de sable qui couvrent le bord de la mer » et qui sont innombrables.

Bible Annotée

Hébreux 11.12  C’est pourquoi aussi il est né d’un seul homme, et même d’un homme amorti, une multitude comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer, lequel ne se peut compter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 11.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, déjà usé de corps, est sortie une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer, qu’on ne peut compter.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, déjà usé de corps, est sortie une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, et comme le sable qui est sur le bord de la mer, qu’on ne peut compter.

Louis Segond 1910

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu’on ne peut compter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 11.12  C’est aussi pour cela qu’il est né d’un seul homme, et d’un homme usé par l’âge, une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel, ou que les grains de sable qui sont au bord de la mer et qu’on ne peut compter.

Auguste Crampon

Hébreux 11.12  C’est pourquoi, d’un seul homme, déjà comme mort, sortit une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que les grains de sable innombrables qui sont sur le bord de la mer.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 11.12  C’est pourquoi, d’un seul homme, déjà presque mort, sortit une postérité aussi nombreuse que les étoiles du ciel et que les grains de sable innombrables sur le bord de la mer.

Bible de Jérusalem

Hébreux 11.12  C’est bien pour cela que d’un seul homme, et déjà marqué par la mort, naquirent des descendants comparables par leur nombre aux étoiles du ciel et aux grains de sable sur le rivage de la mer, innombrables...

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 11.12  et c’est pourquoi, d’un seul homme, et comme déjà mort, naquit une descendance nombreuse comme les étoiles du ciel et comme le sable qui est sur le bord de la mer, innombrable. . .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, déjà usé de corps, naquit une postérité nombreuse comme les étoiles du ciel, comme le sable qui est sur le bord de la mer et qu’on ne peut compter.

Bible André Chouraqui

Hébreux 11.12  Ainsi, d’un seul, quant à cela déjà mort, ils furent une multitude comme les étoiles du ciel, innombrables comme le sable sur la lèvre de la mer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 11.12  C’est ainsi que d’un seul homme, et déjà impuissant, est sortie une multitude nombreuse comme les étoiles des cieux, semblable aux grains de sable sur le rivage.

Segond 21

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul homme, pourtant déjà marqué par la mort, est née une descendance aussi nombreuse que les étoiles du ciel, pareille au sable qui est au bord de la mer et qu’on ne peut compter.

King James en Français

Hébreux 11.12  C’est pourquoi d’un seul, et qui était comme mort, est né une multitude, aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable qui est sur le rivage de la mer, innombrable.

La Septante

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 11.12  propter quod et ab uno orti sunt et haec emortuo tamquam sidera caeli in multitudinem et sicut harena quae est ad oram maris innumerabilis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 11.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 11.12  διὸ καὶ ἀφ’ ἑνὸς ἐγεννήθησαν, καὶ ταῦτα νενεκρωμένου, καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει καὶ ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.