Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 11.36

Comparateur biblique pour Romains 11.36

Lemaistre de Sacy

Romains 11.36  Car tout est de lui, tout est par lui, et tout est en lui ; à lui soit gloire dans tous les siècles ! Amen !

David Martin

Romains 11.36  Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui soit gloire éternellement : Amen !

Ostervald

Romains 11.36  Car toutes choses sont de lui, et par lui, et pour lui : À lui soit la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 11.36  Car c’est de Lui que procèdent, c’est par Lui et pour Lui que sont toutes choses. A lui soit rendue la gloire pour les siècles ! Amen !

Bible de Lausanne

Romains 11.36  Parce que de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses. À lui la gloire, pour les siècles, amen !

Nouveau Testament Oltramare

Romains 11.36  Toutes choses viennent de lui; elles sont par lui et pour lui: à lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

John Nelson Darby

Romains 11.36  Car de lui, et par lui, et pour lui, sont toutes choses ! À lui soit la gloire éternellement ! Amen.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 11.36  Tout vient de lui ! Tout est par lui ! Tout est pour lui ! Gloire à lui dans l’éternité ! Amen.

Bible Annotée

Romains 11.36  Parce que c’est de lui et par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 11.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 11.36  Car c’est de lui, et par lui, et en lui que sont toutes choses ; à lui la gloire dans tous les siècles. Amen.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 11.36  Car c’est de Lui, et par Lui, et en Lui que sont toutes choses; à Lui la gloire dans tous les siècles. Amen.

Louis Segond 1910

Romains 11.36  C’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 11.36  C’est de lui, et par lui, et pour lui, que sont toutes choses. À lui soit la gloire, dans tous les siècles ! Amen.

Auguste Crampon

Romains 11.36  De lui, par lui et pour lui sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible Pirot-Clamer

Romains 11.36  Tout vient de lui, tout est par lui et tout va lui. A lui la gloire dans tous les siècles. Amen.

Bible de Jérusalem

Romains 11.36  Car tout est de lui et par lui et pour lui. À lui soit la gloire éternellement ! Amen.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 11.36  Car c’est de Lui, et par Lui, et pour Lui que sont toutes choses. A Lui la gloire pour [tous] les siècles. Amen !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.36  C’est de lui, par lui, et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Bible André Chouraqui

Romains 11.36  Tout est de lui, par lui, pour lui ! à lui, la gloire en pèrennité ! Amôn.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 11.36  Tout vient de lui, tout arrive par lui, tout va vers lui. Gloire à lui pour les siècles. Amen!

Segond 21

Romains 11.36  C’est de lui, par lui et pour lui que sont toutes choses. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

King James en Français

Romains 11.36  Car de lui, et par lui, et pour lui sont toutes choses: A lui soit la gloire pour toujours. Amen.

La Septante

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 11.36  quoniam ex ipso et per ipsum et in ipso omnia ipsi gloria in saecula amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 11.36  ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.