Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 11.28

Comparateur biblique pour Romains 11.28

Lemaistre de Sacy

Romains 11.28  Ainsi quant à l’Évangile, ils sont maintenant ennemis à cause de vous ; mais quant à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

David Martin

Romains 11.28  Ils sont certes ennemis par rapport à l’Evangile, à cause de vous ; mais ils sont bien-aimés eu égard à l’élection, à cause des pères.

Ostervald

Romains 11.28  Il est vrai qu’ils sont ennemis par rapport à l’Évangile, à cause de vous ; mais à l’égard de l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 11.28  D’un côté, en ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; de l’autre, en ce qui concerne les promesses, ils sont aimés à cause de leurs pères ;

Bible de Lausanne

Romains 11.28  Quant à la bonne nouvelle, il est vrai, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, quant à l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères ;

Nouveau Testament Oltramare

Romains 11.28  En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis, à cause de vous; mais en ce qui concerne leur élection, ils sont aimés, à cause de leurs pères;

John Nelson Darby

Romains 11.28  En ce qui concerne l’évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont bien-aimés à cause des pères.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 11.28  A regarder à l’Évangile, ils sont ennemis de Dieu à cause de vous, à regarder à l’élection ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères.

Bible Annotée

Romains 11.28  Au point de vue de l’Évangile, ils sont des ennemis, à cause de vous ; au point de vue de l’élection, ils sont des bien-aimés à cause de leurs pères ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 11.28  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 11.28  Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 11.28  Il est vrai qu’en ce qui concerne l’Evangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais, en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Louis Segond 1910

Romains 11.28  En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 11.28  Si, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous, — en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères ;

Auguste Crampon

Romains 11.28  Il est vrai, en ce qui concerne l’Évangile, ils sont encore ennemis à cause de vous ; mais eu égard au choix divin, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible Pirot-Clamer

Romains 11.28  Eu égard à l’Evangile, ils sont, à cause de vous, traités en ennemis ; mais eu égard au choix divin, ils sont, à cause des pères, objet d’amour ;

Bible de Jérusalem

Romains 11.28  Ennemis, il est vrai, selon l’Évangile, à cause de vous, ils sont, selon l’Élection, chéris à cause de leurs pères.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 11.28  Du point de vue de l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous, mais du point de vue de l’élection, ils sont aimés à cause des pères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.28  En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Bible André Chouraqui

Romains 11.28  Oui, par rapport à l’annonce, ils sont ennemis, à cause de vous ; mais par rapport à l’élection, ils sont aimés à cause des pères.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 11.28  Du point de vue de l’Évangile, ils sont des adversaires, et c’est pour votre bien. Mais si l’on s’en tient à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.

Segond 21

Romains 11.28  En ce qui concerne l’Évangile, ils sont ennemis à cause de vous ; mais en ce qui concerne l’élection, ils sont aimés à cause de leurs ancêtres.

King James en Français

Romains 11.28  En ce qui concerne l’évangile ils sont ennemis à cause de vous; mais à l’égard de l’élection, ils sont bien-aimés à cause de leurs pères,

La Septante

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 11.28  secundum evangelium quidem inimici propter vos secundum electionem autem carissimi propter patres

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 11.28  κατὰ μὲν τὸ εὐαγγέλιον ἐχθροὶ δι’ ὑμᾶς, κατὰ δὲ τὴν ἐκλογὴν ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.