Romains 11.22 Considérez donc la bonté et la sévérité de Dieu : sa sévérité envers ceux qui sont tombés ; et sa bonté envers vous, si toutefois vous demeurez ferme dans l’état où sa bonté vous a mis ; autrement vous serez aussi vous-même retranché comme eux.
David Martin
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : la sévérité sur ceux qui sont tombés ; et la bonté envers toi, si tu persévères en sa bonté : car autrement tu seras aussi coupé.
Ostervald
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu ; sa sévérité à l’égard de ceux qui sont tombés, mais sa bonté envers toi, si tu persévères dans cette bonté ; autrement, toi aussi tu seras retranché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 11.22Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu ; d’un côté la sévérité envers ceux qui sont tombés ; de l’autre envers toi la bonté de Dieu, si tu persistes à t’en montrer digne ; autrement, toi aussi, tu seras retranché.
Bible de Lausanne
Romains 11.22Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui tombèrent, bonté envers toi, si tu demeures en cette bonté ; autrement, toi aussi, tu seras coupé.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 11.22Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu, sa sévérité envers ceux qui sont tombés, et sa bonté envers toi, pourvu que tu te maintiennes dans sa bonté; autrement, tu seras aussi retranché.
John Nelson Darby
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : la sévérité envers ceux qui sont tombés ; la bonté de Dieu envers toi, si tu persévères dans cette bonté ; puisque autrement, toi aussi, tu seras coupé.
Nouveau Testament Stapfer
Romains 11.22Remarque donc et la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité pour ceux qui sont tombés, bonté pour toi, si toutefois tu te maintiens dans cette bonté, autrement toi aussi tu seras retranché ;
Bible Annotée
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui sont tombés et bonté de Dieu envers toi, si tu persévères dans cette bonté ; autrement, tu seras toi aussi retranché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 11.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 11.22Vois donc la bonté et la sévérité de Dieu : Sa sévérité envers ceux qui sont tombés ; envers toi la bonté de Dieu, si tu demeures ferme dans cette bonté ; autrement tu seras retranché, toi aussi.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 11.22Vois donc la bonté et la sévérité de Dieu: Sa sévérité envers ceux qui sont tombés; envers toi la bonté de Dieu, si tu demeures ferme dans cette bonté; autrement tu seras retranché, toi aussi.
Louis Segond 1910
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté ; autrement, tu seras aussi retranché.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 11.22Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sa sévérité envers ceux qui sont tombés, et sa bonté envers toi, si toutefois tu te maintiens dans sa bonté ; autrement, tu seras aussi retranché.
Auguste Crampon
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sa sévérité envers ceux qui sont tombés, et sa bonté envers toi, si tu te maintiens dans cette bonté ; autrement toi aussi tu seras retranché.
Bible Pirot-Clamer
Romains 11.22Songe donc à la bonté et à la sévérité de Dieu, à sa sévérité pour ceux qui sont tombés, à la bonté de Dieu pour toi, si tu demeures en sa bonté ; sinon toi-même tu seras retranché.
Bible de Jérusalem
Romains 11.22Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui sont tombés, et envers toi bonté, pourvu que tu demeures en cette bonté ; autrement tu seras retranché toi aussi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 11.22Vois donc la bonté et la sévérité de Dieu : pour ceux qui sont tombés, sévérité, mais pour toi bonté de Dieu, pourvu que tu persistes dans cette bonté ; autrement, toi aussi, tu seras retranché.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui sont tombés, et bonté de Dieu envers toi, si tu demeures ferme dans cette bonté ; autrement, tu seras aussi retranché.
Bible André Chouraqui
Romains 11.22Aussi, vois donc la bonté et la rigueur d’Elohîms : sa rigueur envers ceux qui sont tombés ; sa bonté envers toi, si tu persévères en cette bonté, puisque toi aussi tu peux être retranché.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 11.22Tu peux le voir, Dieu est généreux et sévère à la fois. Sévère, puisqu’ils sont tombés; bon avec toi si tu persévères dans le bien. Autrement tu seras retranché toi aussi.
Segond 21
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu : sévérité envers ceux qui sont tombés et bonté envers toi, si tu demeures dans sa bonté ; autrement, toi aussi tu seras retranché.
King James en Français
Romains 11.22 Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu; sévérité à l’égard de ceux qui sont tombés, mais sa bonté envers toi, si tu continues dans sa bonté; autrement, toi aussi tu seras coupé.
La Septante
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 11.22vide ergo bonitatem et severitatem Dei in eos quidem qui ceciderunt severitatem in te autem bonitatem Dei si permanseris in bonitate alioquin et tu excideris
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 11.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !