Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 11.34

Comparateur biblique pour Nombres 11.34

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.34  C’est pourquoi ce lieu fut appelé, les Sépulcres de concupiscence, parce qu’ils y ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. Et étant sortis des Sépulcres de concupiscence, ils vinrent à Haséroth, où ils demeurèrent.

David Martin

Nombres 11.34  Et on nomma ce lieu-là Kibroth-taava ; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.

Ostervald

Nombres 11.34  Et l’on nomma ce lieu-là Kibroth-Hatthaava (tombeaux de la convoitise) ; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 11.34  On appela le nom de cet endroit Kivroth Hataava (sépulcre de la convoitise), parce que là on ensevelit le peuple qui avait convoité.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 11.34  Et ce lieu reçut le nom de Kibroth-Haththava (tombeaux de la convoitise), parce que là le peuple inhuma ceux que la convoitise avait saisis.

Bible de Lausanne

Nombres 11.34  Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-hattaava (sépulcre de la convoitise) parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 11.34  Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 11.34  0n donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hatthaava, parce qu’on enterra là les gens qui avaient été pris de convoitise.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce que c’est là qu’on ensevelit ce peuple pris de convoitise.

Glaire et Vigouroux

Nombres 11.34  C’est pourquoi ce lieu fut appelé les Sépulcres de (la, note) concupiscence, parce qu’ils ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 11.34  C’est pourquoi ce lieu fut appelé les Sépulcres de concupiscence, parce qu’ils ensevelirent le peuple qui avait désiré de la chair. Et étant sortis des Sépulcres de concupiscence, ils vinrent à Haseroth, où ils demeurèrent.

Louis Segond 1910

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Kibroth Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Qibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui s’était enflammé de convoitise.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Qibroth-Hattaava, car on y enterra le peuple qui avait été pris de convoitise.

Bible de Jérusalem

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Qibrot-ha-Taava, car c’est là qu’on enterra les gens qui s’étaient abandonnés à leur fringale.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple que la convoitise avait saisi.

Bible André Chouraqui

Nombres 11.34  Il crie le nom de ce lieu : Qibrot-ha-Taava, « Les tombeaux de l’Appétit. » Car, là, ils ont enseveli le peuple des appétants.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 11.34  On donna à ce lieu le nom de Kibrot-Ha-Taava, car c’est là qu’on enterra ceux qui s’étaient jetés comme des affamés sur la nourriture.

Segond 21

Nombres 11.34  On appela cet endroit Kibroth-Hattaava parce qu’on y enterra les membres du peuple qui avaient éprouvé de la convoitise.

King James en Français

Nombres 11.34  Et l’on nomma ce lieu-là Kibroth-Hatthaava; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.

La Septante

Nombres 11.34  καὶ ἐκλήθη τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου μνήματα τῆς ἐπιθυμίας ὅτι ἐκεῖ ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν.

La Vulgate

Nombres 11.34  vocatusque est ille locus sepulchra Concupiscentiae ibi enim sepelierunt populum qui desideraverat egressi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.34  וַיִּקְרָ֛א אֶת־שֵֽׁם־הַמָּקֹ֥ום הַה֖וּא קִבְרֹ֣ות הַֽתַּאֲוָ֑ה כִּי־שָׁם֙ קָֽבְר֔וּ אֶת־הָעָ֖ם הַמִּתְאַוִּֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 11.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.