Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 11.32

Comparateur biblique pour Nombres 11.32

Lemaistre de Sacy

Nombres 11.32  Le peuple se levant donc amassa durant tout ce jour, et la nuit suivante et le lendemain, une si grande quantité de cailles, que ceux qui en avaient le moins, en avaient dix mesures ; et ils les firent sécher tout autour du camp.

David Martin

Nombres 11.32  Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et amassa des cailles ; celui qui en avait amassé le moins en avait dix Chomers ; et ils les étendirent soigneusement pour eux tout autour du camp.

Ostervald

Nombres 11.32  Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et ils amassèrent les cailles ; celui qui en amassa le moins, en avait dix homers, et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 11.32  Le peuple se leva tout ce jour et toute la nuit, et tout le jour suivant et amassa les cailles ; celui qui en avait amassé le moins en avait amassé dix homer ; ils les étendirent soigneusement autour du camp.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 11.32  Et le peuple se mit en mouvement pendant tout ce jour-là, toute la nuit et tout le lendemain, et ramassa les cailles ; le moins qu’un homme en ramassât était dix homers ; et ils les étendirent pour leur usage aux alentours du camp.

Bible de Lausanne

Nombres 11.32  et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et toute la journée du lendemain, et amassa des cailles : celui qui en avait le moins en avait amassé dix homers ; et ils [les] étendirent{Ou se répandirent.} de tous côtés pour eux autour du camp.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 11.32  Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles : celui qui en avait amassé le moins, en avait amassé dix khomers ; et ils les étendirent pour eux tout autour du camp.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 11.32  Et le peuple se leva tout ce jour et toute la nuit et toute la journée du lendemain, et amassa les cailles ; celui qui en amassa le moins en eut dix homers. Et ils les étendirent pour eux autour du camp.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 11.32  Le peuple s’occupa tout ce jour-là, toute la nuit, et toute la journée du lendemain, à ramasser les cailles ; celui qui en recueillit le moins en eut encore dix hômer. Et ils se mirent à les étaler autour du camp.

Glaire et Vigouroux

Nombres 11.32  Le peuple, se levant donc, amassa durant tout ce jour, et la nuit suivante, et le lendemain, une si grande quantité de cailles, que ceux qui en avaient le moins en avaient dix mesures, et ils les firent sécher tout autour du camp.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 11.32  Le peuple, se levant donc, amassa durant tout ce jour, et la nuit suivante, et le lendemain, une si grande quantité de cailles, que ceux qui en avaient le moins en avaient dix mesures, et ils les firent sécher tout autour du camp.

Louis Segond 1910

Nombres 11.32  Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 11.32  Pendant tout ce jour, toute la nuit et toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles ; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix gomors ; et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 11.32  Pendant tout ce jour, toute la nuit et toute la journée du lendemain, le peuple s’occupa à ramasser les cailles ; celui qui en avait ramassé le moins en avait encore dix tas, et ils les étendirent tout autour du camp.

Bible de Jérusalem

Nombres 11.32  Le peuple fut debout tout le jour, toute la nuit et le lendemain pour ramasser des cailles : celui qui en ramassa le moins en eut dix muids ; puis ils les étalèrent autour du camp.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 11.32  Pendant tout ce jour et toute la nuit, et pendant toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles ; celui qui en avait ramassé le moins en avait dix homers. Ils les étendirent pour eux autour du camp.

Bible André Chouraqui

Nombres 11.32  Le peuple se lève. Tout ce jour, toute la nuit et tout le jour du lendemain, ils ramassent des cailles ; le moindre en ramasse dix ’omèr. Ils les étalent, les étalent aux alentours du camp.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 11.32  Le peuple se leva, et toute la nuit, tout le jour suivant, il se mit à ramasser des cailles. Celui qui en avait le moins, en avait ramassé dix grandes mesures. On les étala autour du camp.

Segond 21

Nombres 11.32  Tout ce jour-là et toute la nuit, ainsi que toute la journée du lendemain, le peuple se leva et ramassa les cailles. Celui qui en avait ramassé le moins en avait un volume de 2 200 litres. Ils les étendirent pour eux autour du camp.

King James en Français

Nombres 11.32  Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en avait dix homers, et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.

La Septante

Nombres 11.32  καὶ ἀναστὰς ὁ λαὸς ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα καὶ ὅλην τὴν ἡμέραν τὴν ἐπαύριον καὶ συνήγαγον τὴν ὀρτυγομήτραν ὁ τὸ ὀλίγον συνήγαγεν δέκα κόρους καὶ ἔψυξαν ἑαυτοῖς ψυγμοὺς κύκλῳ τῆς παρεμβολῆς.

La Vulgate

Nombres 11.32  surgens ergo populus toto die illo et nocte ac die altero congregavit coturnicum qui parum decem choros et siccaverunt eas per gyrum castrorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 11.32  וַיָּ֣קָם הָעָ֡ם כָּל־הַיֹּום֩ הַה֨וּא וְכָל־הַלַּ֜יְלָה וְכֹ֣ל׀ יֹ֣ום הַֽמָּחֳרָ֗ת וַיַּֽאַסְפוּ֙ אֶת־הַשְּׂלָ֔ו הַמַּמְעִ֕יט אָסַ֖ף עֲשָׂרָ֣ה חֳמָרִ֑ים וַיִּשְׁטְח֤וּ לָהֶם֙ שָׁטֹ֔וחַ סְבִיבֹ֖ות הַֽמַּחֲנֶֽה׃

SBL Greek New Testament

Nombres 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.